This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Deleting a keyboard shortcut in Windows Live Mail?
Thread poster: Claire Cox
Claire Cox United Kingdom Local time: 15:06 French to English + ...
Jan 13, 2014
Hello,
My e-mail service is Windows Live Mail, but I've recently discovered that the keyboard shortcut I use most often in Trados (Crtl+Enter) also sends an e-mail in Live Mail - which is very annoying when you haven't finished it or checked it! A colleague told me how to disable this shortcut in Outlook, but I can't find how to do it in Windows Live Mail. Has anyone any ideas? When you've been working on Trados all day, it's really easy to get into the habit of pressing that key co... See more
Hello,
My e-mail service is Windows Live Mail, but I've recently discovered that the keyboard shortcut I use most often in Trados (Crtl+Enter) also sends an e-mail in Live Mail - which is very annoying when you haven't finished it or checked it! A colleague told me how to disable this shortcut in Outlook, but I can't find how to do it in Windows Live Mail. Has anyone any ideas? When you've been working on Trados all day, it's really easy to get into the habit of pressing that key combination at the end of everything you type and I would really like not to have it. I've looked online, but I can only find hints for hotmail accounts (which I don't have). Surely there must be a way of doing this?
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.