This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
szerintem a vásárfia vagy a mulatni (ahogy a magyar mulat) szavak nehezen fordíthatóak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Martin Spain Local time: 02:03 Hungarian to Spanish + ...
Az andalúz lelkület
Aug 21, 2013
Nagy kedvencem a spanyolban a "casco quitamultas".
Szó szerinti fordításban nagyjából "bírságeltávolító sisak".
Az olyan gagyi, 15 euros bukósisakot hívják így, ami baleset esetén ugyan semmit nem ér, de legalább lehet rá hivatkozni, ha megállít a rendőr. (A normális motorokon persze kötelező a teljes fejet védő sisak, azt hiszem, hogy ez csak motorbiciklik esetében távolítja el a bírságot.)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andras Mohay (X) Local time: 02:03 Greek to Hungarian + ...
"Casco quitamultas" = alibisisak
Aug 29, 2013
Nem lefordíthatatlan
Csak sajnos az emberket maguktol is meg kell vedeni a jogszabaly erejevel, nem is kevesszer, de a motorosok eseteben csak a bukosisak kotelezo. Ez annak is eleg egy "alibi" sisak, ami az elso koccana... See more
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value