Tudna valaki törölni egy értelmetlen bejegyzést a nyilvános glosszáriumból?
Thread poster: Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2008)
German to Hungarian
+ ...
Aug 20, 2012

Az alábbi kérdésről, amely július 18-án jelent meg, nem kaptam értesítést, ezért reagálok ilyen későn:
Satz für mich unverständlich.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/metallurgy_casting/4880665-satz_für_mich_unverständlich.html

A bejegyzésnek két lényeges hibája van.
... See more
Az alábbi kérdésről, amely július 18-án jelent meg, nem kaptam értesítést, ezért reagálok ilyen későn:
Satz für mich unverständlich.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/metallurgy_casting/4880665-satz_für_mich_unverständlich.html

A bejegyzésnek két lényeges hibája van.
A formai hiba ordító, hiszen magyar fordításnak egy német szót adott meg a bejegyző .
Ha feltételezzük, hogy a der Druck helyett annak magyar megfelelőjét (a nyomás) szerette volna ideírni a bejegyző, akkor a kérdezett kifejezésben, illetve a szövegkörnyezetben kellene lenni olyan szónak, kifejezésnek, amelynek fordításaként a nyomást lehetne megadni. Ilyen azonban nincs benne, így a bejegyzés nem is javítható.

Köszönöm.
Collapse


 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
mail Aug 20, 2012

Küldtem választ e-mailben.

 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 04:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Egynyelvű kérdésként elfogadható Aug 20, 2012

Németül nem tudok, de amennyit a vitafórumon beírtakból és a válaszból látok, ez inkább értelmezési kérdés volt, nem kifejezetten terminológiai kérdés.
Az ilyet egynyelvű kérdésként lehet és szokás feltenni, és Ilyen esetben a kérdésben szereplő kifejezés hosszára vonatkozó korlátozást sem veszik annyira szigorúan, hiszen általában az egész mondat értelmezéséhez kérnek segítséget.
A kérdést átminősítettem német egynyelvűre, így szerin
... See more
Németül nem tudok, de amennyit a vitafórumon beírtakból és a válaszból látok, ez inkább értelmezési kérdés volt, nem kifejezetten terminológiai kérdés.
Az ilyet egynyelvű kérdésként lehet és szokás feltenni, és Ilyen esetben a kérdésben szereplő kifejezés hosszára vonatkozó korlátozást sem veszik annyira szigorúan, hiszen általában az egész mondat értelmezéséhez kérnek segítséget.
A kérdést átminősítettem német egynyelvűre, így szerintem már nincs vele gond.

http://www.proz.com/faq/2896#2896
Askers can also ask for help in understanding the meaning of a sentence, word order, a grammatical issue or the difference between two terms, but this should be done in the corresponding monolingual language pair. Monolingual KudoZ questions can be asked by selecting the same language for both source and target languages.


Egy teljes mondat jelentésével, szórendjével, nyelvtanával, vagy két kifejezés közötti különbséggel kapcsolatos segítséget is lehet kérni, de az ilyen kérdéseket egynyelvű kérdésként kell feltenni. Egynyelvű KudoZ kérdést úgy lehet feltenni, hogy forrás- és a célnyelvnek ugyanazt a nyelvet jelöljük ki.
Collapse


 
Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2008)
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Köszönöm, Katalin, Aug 20, 2012

így már jobban néz ki a dolog.

A glosszárbejegyzés ugyan német-német relációban sem fog senkinek segíteni, csak talán kisebb a valószínűsége annak, hogy valaki belebotlik. Elégtelenül megfogalmazott értelmezési kérdés, amire rutinosan rámozdult a régi user és besöpört minden pontot, amit csak lehetett. A kérdező - az "utcáról" tért be, meg se lehet nézni eddigi kérdéseit - nyilván soha nem hallott az értékelésre vonatkozó irányelvekről és
... See more
így már jobban néz ki a dolog.

A glosszárbejegyzés ugyan német-német relációban sem fog senkinek segíteni, csak talán kisebb a valószínűsége annak, hogy valaki belebotlik. Elégtelenül megfogalmazott értelmezési kérdés, amire rutinosan rámozdult a régi user és besöpört minden pontot, amit csak lehetett. A kérdező - az "utcáról" tért be, meg se lehet nézni eddigi kérdéseit - nyilván soha nem hallott az értékelésre vonatkozó irányelvekről és szórta bőven a pontokat …

Köszönöm még egyszer, ezzel már "tudok élni".
Collapse


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 04:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Hm, izé Aug 20, 2012

A kérdés és a válasz, vagy a kérdező és a válaszadó minősítésébe szerintem nem kellene belemenni. Egyrészt szabályellenes, másrészt nincs értelme.
Gyakran előfordul, hogy hiányos a kérdés, ilyenkor nyilván nehéz kifogásolhatatlan választ adni. Az adott kérdéshez nem tudok hozzászólni, mert mint említettem, németül nem tudok, mindenesetre a kérdező szíve-joga, hogy melyik választ ítéli a leginkább őt segítőnek (nem feltétlenül a leghelyesebbnek),
... See more
A kérdés és a válasz, vagy a kérdező és a válaszadó minősítésébe szerintem nem kellene belemenni. Egyrészt szabályellenes, másrészt nincs értelme.
Gyakran előfordul, hogy hiányos a kérdés, ilyenkor nyilván nehéz kifogásolhatatlan választ adni. Az adott kérdéshez nem tudok hozzászólni, mert mint említettem, németül nem tudok, mindenesetre a kérdező szíve-joga, hogy melyik választ ítéli a leginkább őt segítőnek (nem feltétlenül a leghelyesebbnek), és erre hány pontot ad. Ha otthagyja az alapértelmezetten beállított 4-et, mint a legtöbb kérdező szokta, azt sem lehet kifogásolni.
Tapasztalatom szerint a legtöbb kérdező megadja a 4 pontot, ha a válasz segített neki. Volt már olyan, hogy ha kevesebbet adott a kérdező, akkor meg azért kötöttek bele. Nincs olyan, hogy mindig mindenki happy, sajnos.


[Módosítva: 2012-08-20 21:56 GMT]
Collapse


 
Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2008)
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Katalin, igazad van, a válaszadó Aug 21, 2012

minősítgetése szabályellenes és felesleges is a konkrét esetben, hiszen ismerjük. A kérdező sem az "utcáról" jött be, hanem egy non-logged-in visitor. "Egyetértek azzal is, hogy "a kérdező szíve-joga, hogy melyik választ ítéli a leginkább őt segítőnek", mert a szabály is ezt mondja (most helpful). Ha viszont hiányos egy kérdés, akkor kiegészítést kell kérni. Legalább is ez szerintem a korrekt magatartás, nem pedig kifogásolható válasszal pszichikai nyomás al�... See more
minősítgetése szabályellenes és felesleges is a konkrét esetben, hiszen ismerjük. A kérdező sem az "utcáról" jött be, hanem egy non-logged-in visitor. "Egyetértek azzal is, hogy "a kérdező szíve-joga, hogy melyik választ ítéli a leginkább őt segítőnek", mert a szabály is ezt mondja (most helpful). Ha viszont hiányos egy kérdés, akkor kiegészítést kell kérni. Legalább is ez szerintem a korrekt magatartás, nem pedig kifogásolható válasszal pszichikai nyomás alá helyezni a kérdezőt (kimondatlanul is: a pontokért).

Az értékelésre vonatkozó irányelvek alatt ezt a pontot értettem:
2.25 - What is the criteria for the number of points (1-4) I should award to the selected answer?
When deciding how many points to award, please consider this scale as a guideline:

4: Answer was acceptable, explanation was good, reference was provided (or not needed)
3: Answer was acceptable, explanation was good, but reference was lacking
2: Answer was acceptable
1: Answer was somewhat helpful

Az én tapasztalatom is az, hogy sok régi felhasználó is odaadja az alapértelmezett 4 pontot akármire is (pl. magyarázat: "--", pedig ritka az a PRO kérdés, ami ennyivel elintézhető). Azt nem mondanám, hogy ez nem kifogásolható, hiszen akkor el is lehetne távolítani a 2.25 pont szerinti kritériumokat az oldalról. Én úgy gondolom, hogy a törekvés a válaszok egységes elvek szerinti értékelésére mindenekelőtt a kérdezők érdekét szolgálná. A pontok ettől eltérő osztogatása kontraproduktív.
Nem akartam ennyire eltérni a tárgytól, én már meg is köszöntem a segítséget. Az intés nyomán azonban ez kikívánkozott belőlem.

Üdvözlettel
Ferenc
Collapse


 
Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2008)
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Még egy apróság, csak a rend kedvéért. Aug 21, 2012

A kérdés átminősítése német egynyelvűvé megoldotta az én "önös" problémámat (kikerült a látókörömből), de a glosszárbejegyzés a General rules 1.4 pontjának változatlanul nem felel meg, mert a forrásnyelvi kifejezés mezőjében nem megengedett szöveget tartalmaz. Jobb lenne mégis - ha valakinek módjában áll - törölni. Köszönöm.

 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 04:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Törölni csak az alkalmazottak tudnak Aug 21, 2012

Ha továbbra is fenntartod, hogy módosítani kellene a bejegyzést, akkor fordulj a webhely alkalmazottaihoz, mert ezt csak ők tehetik meg.
Kétlem azonban, hogy bármit is módosítanának, ugyanis az egynyelvű kérdések megítélése kicsit más, mint a kétnyelvűeké.
A szótari bejegyzés nem annyira lényeges, sőt, lényegtelen, hiszen mondat értelmezésekor nem igazán lehet értelmes szótári bejegyzést készíteni. Az egynyelvű bejegyzések az utókor számára sem
... See more
Ha továbbra is fenntartod, hogy módosítani kellene a bejegyzést, akkor fordulj a webhely alkalmazottaihoz, mert ezt csak ők tehetik meg.
Kétlem azonban, hogy bármit is módosítanának, ugyanis az egynyelvű kérdések megítélése kicsit más, mint a kétnyelvűeké.
A szótari bejegyzés nem annyira lényeges, sőt, lényegtelen, hiszen mondat értelmezésekor nem igazán lehet értelmes szótári bejegyzést készíteni. Az egynyelvű bejegyzések az utókor számára sem használhatók közvetlenül, legalábbis nem úgy, ahogy a kétnyelvű bejegyzések, tehát felesleges azon görcsölni, hogy szótári formába kalapáljuk őket.
Úgyhogy szerintem ne gondolkozz ezen többet, nem éri meg, viszont mégegyszer tisztelettel megkérlek, hogy a kollégákra vonatkozó személyes megjegyzéseket hanyagold.
Collapse


 
Ferenc BALAZS
Ferenc BALAZS  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:56
Member (2008)
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Kedves Katalin, Aug 28, 2012

több tanácsodat is megfogadva nem "görcsöltem" tovább, hanem írtam egy levelet a webhely alkalmazottainak, a szótárbejegyzés törtlését kérve.
Ezen a staff sem görcsölt sokat és a kérést "túlteljesítve" az egész kérdést törölte. Mondanom sem kell, hogy ennek örülök. Így nem szolgálhat a kérdés mintául senkinek arra, hogy hogyan szerezzünk úgyszólván a semmiért ilyen-olyan pontokat.


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 04:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Furcsaságok Aug 28, 2012

A kérdés törlése, és leginkább annak indoklása, miszerint "Question includes more than one term" nagyon furcsa. Ugyanis a kérdés az EGYNYELVŰ kategóriában van (igaz, hogy ez utólag lett módosítva, de mivel nem gyakori felhasználó tette fel a kérdést,sőt, lehet, hogy ezt volt az első kérdése, megbocsátható, hogy nem tudta a helyes módszert, ez különben tapasztaltabb felhasználókkal is előfordul). Az olyan kérdéseket, amelyben valakinek a mondat értelmezéséhez v... See more
A kérdés törlése, és leginkább annak indoklása, miszerint "Question includes more than one term" nagyon furcsa. Ugyanis a kérdés az EGYNYELVŰ kategóriában van (igaz, hogy ez utólag lett módosítva, de mivel nem gyakori felhasználó tette fel a kérdést,sőt, lehet, hogy ezt volt az első kérdése, megbocsátható, hogy nem tudta a helyes módszert, ez különben tapasztaltabb felhasználókkal is előfordul). Az olyan kérdéseket, amelyben valakinek a mondat értelmezéséhez van szüksége segítségre, egynyelvű kérdésként kell feltenni, ez felel meg a szabályoknak.
Lásd:
Askers can also ask for help in understanding the meaning of a sentence, word order, a grammatical issue or the difference between two terms, but this should be done in the corresponding monolingual language pair. Monolingual KudoZ questions can be asked by selecting the same language for both source and target languages.

Én ugyan nem tudok németül, de azt hiszem, a kérdés címsorából kiderült, hogy a mondat értelmezése volt a kérdés lényege.
Az, hogy a forrásmező tartalma nem felel meg a szótári formának, ez igaz, de az egynyelvű kérdések általában nem felelnek meg, és ezzel nincs is probléma, hiszen a szabályokban is ott van, hogy:

2.7 Glossary entries should be made upon the close of the question. At the time a question is closed, an asker is expected to make a glossary entry--with source and target terms both in dictionary form--using the form provided. Questions that do not lend themselves to inclusion in a glossary are exempted.

A kérdés lezárásakor szószedetszerű bejegyzést kell készíteni. A kérdés lezárásakor a kérdezőnek szószedetszerű bejegyzést kell írnia – a forrás- és célnyelvi kifejezések szótári formában történő megjelölése mellett – a megadott űrlap használatával. Kivételt képeznek azok a kérdések, amelyek nem alkalmasak a szószedetben történő használatra.


(A vastag betűs kiemelést én tettem itt bele.)

Szóval furcsállom, hogy a kérdést ennek ellenére törölték - csak azt tudom feltételezni, hogy aki törölte nem tud németül, nem nézett utána, és nem vette észre, hogy a kérdés egynyelvű. Vagy nem volt ideje/energiája arra, hogy utánanézzen, s egyszerűbb volt a törlőgombot megnyomni. Mindenesetre megkértem a kérdésnél megjelölt német anyanyelvű moderátort, hogy nézzen rá a kérdésre.

Így nem szolgálhat a kérdés mintául senkinek arra, hogy hogyan szerezzünk úgyszólván a semmiért ilyen-olyan pontokat.


Na, ez is egy furcsa megjegyzés.
Azt, hogy a válasz mennyire segítette a kérdezőt ("úgyszólván a semmiért"), szerintem csak a kérdező tudja megítélni. Szintén az ő döntése, hogy mennyi pontot ad. Ismét szeretném felhívni a figyelmedet arra, hogy a kérdező valószínűleg tájékozatlan felhasználó volt, és valószínűleg nem is ismeri a pontokra vonatkozó ajánlást. De tudod, az csak egy ajánlás, és vannak olyan helyzetek, amikor a kérdező ennek ellenére másképp pontoz. Ezzel lehet egyet nem érteni, de ezt kifogásolni nem.

Hidd el, nincs semmilyen személyes érdekem abban, hogy a konkrét kérdezőt vagy válaszolót "védjem" bármilyen módon, de ha már a szabályokra való hivatkozással próbálod a problémát megoldani, akkor érdemes az összes szabályt megnézned, ugyanis a megjegyzéseid sértik a 3.7-es szabályt:

Commentary on askers or answerers, and their postings or decisions to post, is not allowed. Comments or insinuations concerning an answerer's or asker's experience or profile, his/her decision to post a certain question or answer, grade or close a question in a certain way, make a certain glossary entry, etc., are strictly prohibited (whether posted publicly, made directly to the person in question, or made to another site user).


Nem megengedett a kérdezőket és a válaszadókat, valamint a bejegyzéseiket és a bejegyzéseikre vonatkozó döntéseiket érintő megjegyzés. Szigorúan tilos a válaszadó vagy a kérdező tapasztalataira, profillapjára, egy bizonyos kérdés vagy válasz bejegyzésére vonatkozó döntésére, egy kérdés meghatározott módon történő pontozására vagy lezárására, egy adott bejegyzésére a szószedetbe vagy hasonlóakra vonatkozó megjegyzés vagy utalás (akár nyilvánosan kerül rá sor, akár közvetlenül a kérdéses személynek eljuttatva vagy más felhasználónak címezve).


Üdvözlettel
Kati

[Módosítva: 2012-08-28 20:11 GMT]
Collapse


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 04:56
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Megoldódott Sep 13, 2012

A kérdés visszakerült.
Jól körbejártuk a témát.
A lényeg, hogy a szabály, amelyre hivatkozva a kérdést törölték (KudoZ 2.3-as szabály) erre az esetre nem vonatkozik, mert ez egy magyarázatot kérő, egynyelvű kérdés-válasz pár volt.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tudna valaki törölni egy értelmetlen bejegyzést a nyilvános glosszáriumból?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »