Fordító-tolmács MA vagy egy újabb BA?
Thread poster: yelena92 (X)
yelena92 (X)
yelena92 (X)
Hungary
Mar 30, 2015

Sziasztok!

Remélem, járnak még errefelé valamennyire tapasztalt fordítók és tudnak majd szerény elveszett lelkemnek valamiféle tanácsot adni
Jelenleg 23 éves vagyok, alig másfél éve döntöttem el, hogy mindenáron fordító-tolmács szeretnék lennék lenni, azóta kisebb-nagyobb kihagyásokkal és energiabefektetéssel próbálkozom lassan eme cél felé haladni, azonban most egy kicsit megtorpan
... See more
Sziasztok!

Remélem, járnak még errefelé valamennyire tapasztalt fordítók és tudnak majd szerény elveszett lelkemnek valamiféle tanácsot adni
Jelenleg 23 éves vagyok, alig másfél éve döntöttem el, hogy mindenáron fordító-tolmács szeretnék lennék lenni, azóta kisebb-nagyobb kihagyásokkal és energiabefektetéssel próbálkozom lassan eme cél felé haladni, azonban most egy kicsit megtorpantam, és úgy gondoltam, megkérdezlek titeket, ti mit tennétek a helyemben.

Az a helyzet, hogy van már egy alapdiplomám, ami sajnos semmiféle szempontból nem nevezhető hasznosnak, a három év alatt gyakorlatilag semmit sem tanítottak, már azt is bánom, hogy befejeztem (annyit elárulok, hogy művészeti területről van szó, 18-19 évesen naivan még azt hittem, ez baromira érdekes lesz és ez lesz számomra a paradicsom, aztán koppantam nagyot...). Mivel a fordító és tolmács MA-ra bármilyen diplomával lehet indulni, idén jelentkeztem az ELTE-re, de most valamiért belémütött, hogy esetleg szívesebben elvégeznék még egy BA képzést, ezúttal valami "normálisat", ami fordítóként majd a hasznomra válhatna, méghozzá Ausztriába mennék valamelyik egyetemre, így a német nyelvtudásomat is tudnám szépen fejleszteni, plusz esetleg Erasmussal egy másik nyelvterületre is kiutazni (angol, olasz, német a három nyelvem).
Az osztrák egyetemes verzió tűnik a nagyobb kihívásnak természetesen (az anyagiak és a szükséges energiabefektetés szempontjából is...), épp ezért lenne a kérdésem hozzátok: szerintetek megérné-e belevágnom egy ilyen minimum három éves projektbe, csakhogy szakfordító lehessek az adott területen? Még nem döntöttem el, pontosan mi lenne a kiszemelt szak, valamilyen gazdaságin gondolkozom jelenleg.
Vagy válasszam inkább a könnyebb utat és maradjak egyelőre az ELTE-nél, így először is legalább fordítói képesítésem lenne? Mit gondoltok?
Collapse


 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 06:31
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
cui prodest? Apr 26, 2015

23 éves vagy, kéne már valamit kezdeni az életeddel.
Nem írod ki, fizetné ki a képzésedet, gyanítom, hogy a szüleid.
Vagy ha Erasmus, akkor az adófizetők.

Kiemeltem pár érdekes dolgot az írásodból, ami erősen kiverte nálam a biztosítékot.

Az a helyzet, hogy van már egy alapdiplomám, ami sajnos semmiféle szempontból nem nevezhető hasznosnak, a három év alatt gyakorlatilag semmit sem tanítottak, már azt is bánom, hogy bef
... See more
23 éves vagy, kéne már valamit kezdeni az életeddel.
Nem írod ki, fizetné ki a képzésedet, gyanítom, hogy a szüleid.
Vagy ha Erasmus, akkor az adófizetők.

Kiemeltem pár érdekes dolgot az írásodból, ami erősen kiverte nálam a biztosítékot.

Az a helyzet, hogy van már egy alapdiplomám, ami sajnos semmiféle szempontból nem nevezhető hasznosnak, a három év alatt gyakorlatilag semmit sem tanítottak, már azt is bánom, hogy befejeztem (annyit elárulok, hogy művészeti területről van szó, 18-19 évesen naivan még azt hittem, ez baromira érdekes lesz és ez lesz számomra a paradicsom, aztán koppantam nagyot...).

Szerintem a mai 18-19 éves lányokra igen sok minden jellemző, de a naivitás az nem. A lustaság annál inkább, beleértve a saját 4 ilyen korú gyermekemet is. Ha viszont összekapják magukat, mindig nagy dolgok születnek.

Nem volt érdekes? Akkor ott kellett volna hagyni és elmenni DOLGOZNI. Az ELTE-n tanuló fiam 69 kreditet vett fel, aludni alig láttuk, a gyerek szó szerint kockásra tanulta magát az elmúlt félévben és azzal hecceltük, hogy a könyvtárban lesz az állandó bejelentett lakcíme, valahol Kant táján. Felvett minornak egy olyan nyelvet, amit alig beszélt, de ő akarta, hát most izzad is vele rendesen.

Mivel a fordító és tolmács MA-ra bármilyen diplomával lehet indulni, idén jelentkeztem az ELTE-re,

Elég baj az, hogy felvesznek oda boldogot meg boldogtalant... olyan is a szakma, tisztelet a kevés kivételnek.

de most valamiért belémütött, hogy esetleg szívesebben elvégeznék még egy BA képzést, ezúttal valami "normálisat", ami fordítóként majd a hasznomra válhatna,


MINEK? Mi válna a hasznodra jobban, minthogy elkezdj tényleg munkát végezni és megtapasztalni az iskolapadon kívüli életet?
Még hány évig szeretnél iskolapadban ülni, miközben rég csinálhatnál valami hasznosat?

méghozzá Ausztriába mennék valamelyik egyetemre, így a német nyelvtudásomat is tudnám szépen fejleszteni, plusz esetleg Erasmussal egy másik nyelvterületre is kiutazni (angol, olasz, német a három nyelvem).

Utazni szép dolgo, de a fordításnak ehhez nem sok köze van.

Az osztrák egyetemes verzió tűnik a nagyobb kihívásnak természetesen (az anyagiak és a szükséges energiabefektetés szempontjából is...),


Magyarán: lehetne egy félkamu diplomám is, de azért van bennem annyi kakakó, hogy ha összekapom magam, el tudok én tisztességesen is végezni egy MA-t is, ha éppen olyan rajtam a gatya. HA.

épp ezért lenne a kérdésem hozzátok: szerintetek megérné-e belevágnom egy ilyen minimum három éves projektbe, csakhogy szakfordító lehessek az adott területen? Még nem döntöttem el, pontosan mi lenne a kiszemelt szak, valamilyen gazdaságin gondolkozom jelenleg.


Még azt se tudod, mit akarsz, csak kapkodsz összevissza. Főzz magadnak egy teát, ülj le és gondold végig. Attól, hogy még ide elmennél, meg oda utazgatnál, meg ezt is megcsinálnád, ha nem túl nehéz, meg még azt is fejlesztenéd, most szólok: fordítónak lenni nem sétagalopp, az összes megszerzett papírod csak eszköz ehhez a szakmához, majd ott válik el, mire mentél az iskolapadban szerzettekkel, ha leülsz és csinálsz valamit.

Nem holnap, hanem ma. Minden nap csinálj egy picike fordítást. Minden áldott nap 5-5 mondatot. A németedet felhozhatod magad is, miközben tisztességesen befejezed az egyetemet. De csak azért egyetemistának lenni, hogy neked papírod legyen, teljesen felesleges, ha nem tudod, hogy mit akarsz.

Vagy válasszam inkább a könnyebb utat és maradjak egyelőre az ELTE-nél, így először is legalább fordítói képesítésem lenne? Mit gondoltok?

Ki dönthetne közülünk a te életedben? Ezt a kérdést a szüleiddel (nekem ennyi idős koromban apum már rég nem volt, sajnos) kell megbeszélned vagy a pároddal (ha van). Nincs okos tanácsom, csak annyi, hogy amit elkezdesz, fejezd be, ne kapkodj és dönts átgondoltan.

Ha engem kérdezel, egész életemben mindig a nehezebb utat választottam, de ez csak nekem volt jó. Nem nálam van a bölcsek köve.

Amúgy isten hozott a fordítók legnagyobb virtuális közösségében,

Erzsi





[Módosítva: 2015-04-26 23:48 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordító-tolmács MA vagy egy újabb BA?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »