Fizetési szempontok kezdőknek Thread poster: OrsolyaPeter
| OrsolyaPeter Romania Local time: 13:26 Hungarian to German + ...
Kedves szakértők, Magyar anyanyelvűként, aki a németet is hasonló szinten beszéli, de ezidáig csak néhány alkalommal fordított (azt viszont elég változatos témekörökben) mennyit lenne logikus kérni fordításokért? Válaszaitokat előre is köszönöm. | | | Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 12:26 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER nem fórumtéma | Feb 4, 2016 |
Invesztálj egy ProZ.com tagságba (nagyon jó befektetés, nekem elhiheted), és rögtön megnézheted a közösség árait mutató grafikont. A magam részéről nem túl szerencsés dolognak tartom egy fórumra kiteregetni az anyagi ügyeimet. | | | Ildiko Santana United States Local time: 04:26 Member (2002) Hungarian to English + ... Moderator of this forum Friss németországi cikk | Feb 4, 2016 |
Talán hasznos lehet ez a friss cikk, épp itt a ProZ.com-on láttam tegnap: http://www.proz.com/forum/money_matters/297851-the_magic_number_is_eur_015_currently_us_0166_translator_rate_survey_released_in_germany.html Én nem vagyok németes, sőt még Európában sem vagyok már sok éve, így nincs személyes tapasztalatom a konkrét nyelvpárban. Az biztos, hogy az árainkat sok mindenre alapozhatjuk, csak logikára nem. ; ) Sajnos gyakran a piac diktál, és szerintem mindenki a saját tudása / tapasztalata / körülményei / és még sok egyéb szempont megfontolása után alakítgatja az árait. Ez egy nagyon összetett kérdés, de rengeteg tanulságos fórumot találhatunk az interneten. A ProZ.com tagság szerintem is jó befektetés, sokat tanulhatunk, munkát és ügyfeleket szerezhetünk, kapcsolatokat építhetünk, akár még reklámozhatjuk is magunkat. Ez itt a magyar nyelvű fórum, de van német is, és persze angolul ott a nagy "Money matters" témakör - érdemes körülnézni az archívumban. Sok sikert! Ildikó ▲ Collapse | | | Zsofia Csaba Luxembourg Local time: 12:26 English to Hungarian + ... | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Fizetési szempontok kezdőknek Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |