Pages in topic:   < [1 2 3 4 5]
A DVD játékos méltó kihívója :-)
Thread poster: László Kovács
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 20:35
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

Moderator of this forum
kérjük, forduljon fel Jun 14, 2011

"Üdvözöljük a TalkFinance.net,

Ön most mi táblák, mint vendég, amely ad korlátozott hozzáféréssel rendelkezik a legtöbb vitát, és igénybe veheti az egyéb funkciókat. A mi ingyen közösség akkor hozzáférést utáni téma, zárt körben közlik a többi tagállammal (PM), reagáljon a közvélemény-kutatások, töltsd tartalomhoz való hozzáférés és sok más különleges tulajdonságait. A regisztráció gyors, egyszerű és teljesen ingyenes ezért kérjük
... See more
"Üdvözöljük a TalkFinance.net,

Ön most mi táblák, mint vendég, amely ad korlátozott hozzáféréssel rendelkezik a legtöbb vitát, és igénybe veheti az egyéb funkciókat. A mi ingyen közösség akkor hozzáférést utáni téma, zárt körben közlik a többi tagállammal (PM), reagáljon a közvélemény-kutatások, töltsd tartalomhoz való hozzáférés és sok más különleges tulajdonságait. A regisztráció gyors, egyszerű és teljesen ingyenes ezért kérjük, Csatlakozzon a közösségnek ma!

Ha bármilyen probléma van a regisztrációs folyamat, vagy a fiók bejelentkezési, kérjük, forduljon fel velünk a kapcsolatot."

http://www.talkfinance.net/hu/f44/october-retail-sales-strange-brew-7384/
Collapse


 
Zoltán Medgyesi
Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 04:35
English to Hungarian
Mai apróság Sep 9, 2011

Vettem egy nyomtatót, van rajta két gomb. Belenéztem a használati útmutatóba, vajon mire valók, aszondja:

"A hasznos gombok bemutatása"

Azonnal felvetődött bennem a kérdés, vajon a haszontalan gombok leírását hol találom?


 
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 20:35
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

Moderator of this forum
Az MTI füstje és tükrei Jun 14, 2012

Tanulságos történet, és mivel egészen rövid, megosztom teljes terjedelmében. Kiváló példája annak, amikor profi fordító bevonására nincs idő, vagy pénz, vagy - mint itt - egyik sem. Szomorú következménye, hogy az értelmetlen magyar kifejezést mások is gondolkodás nélkül átveszik, tovább terjesztve ezáltal azt, aminek egyszer sem lett volna szabad megjelennie. Hamarosan bekebelezi persze a Gugli is (amit idő és pénz hiányában ma már sokan használnak szótár he... See more
Tanulságos történet, és mivel egészen rövid, megosztom teljes terjedelmében. Kiváló példája annak, amikor profi fordító bevonására nincs idő, vagy pénz, vagy - mint itt - egyik sem. Szomorú következménye, hogy az értelmetlen magyar kifejezést mások is gondolkodás nélkül átveszik, tovább terjesztve ezáltal azt, aminek egyszer sem lett volna szabad megjelennie. Hamarosan bekebelezi persze a Gugli is (amit idő és pénz hiányában ma már sokan használnak szótár helyett), oszt hadd terjedjen...


Az MTI füstje és tükrei
2012.06.14. 09:39 Leiter Jakab

Forditomi újabb szép találata, és ráadásul aktuális nagyon:

http://www.femina.hu/hirhatter/kepek_megint_matolcsyn_rohog_a_fel_internet

Quest felhozta azt is, hogy a növekedés üteme lassú, a munkanélküliségi ráta magas, és hogy a deficitet csak füst és tükrök segítségével lehetett csökkenteni, illetve, hogy az egykulcsos adó csökkentette az adóbevételeket...

A fordítónak csak ezt kellett volna megnézni (Google első találat) és beírhatta volna, hogy szemfényvesztés, bűvésztrükkök segítették az "unortodox mestert" a "sikerében".

Természetesen MTI-hírről van szó, miért is nem vagyunk meglepődve. Ebben a formában vette át egy csomó más híroldal is, köztük az Origó, a Privátbankár vagy az mno.hu. Én csak azt nem értem, hogy mire gondoltak, miközben leírták ezt a magyarul ebben a formában értelmetlen és értelmezhetetlen mondatot. Ráadásul így elvész a mondat éle is, mert itt a riporter konkrétan csalással vádolta meg a minisztert. Ez a fordításból nem derül ki, tehát ezáltal meghamisították az eredeti mondanivalót.

-- ezt a linket még bele akartam szúrni, most pótolom:
en.wikipedia.org/wiki/Smoke_and_mirrors --


Forrás:
http://leiterjakab.blog.hu/2012/06/14/az_mti_fustje_es_tukrei

[Edited at 2012-06-15 13:31 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A DVD játékos méltó kihívója :-)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »