This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation of "Assignation" in legal context Fr-Eng
Thread poster: Kylie Morgan
Kylie Morgan Canada Local time: 13:29 French to English
Oct 19, 2015
Hi there, I'm trying to translate "Assignation" in "Assignation devant le tribunal de commerce de (name of city", but I'm relatively new to legal translation. Would "writ" be correct?
Also, would anyone be able to point me in the direction of resources that are helpful for legal translation terminology and formatting?
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value