| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Help with ONE word | 4 (2,067) |
| Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions' | 2 (1,620) |
| Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł | 1 (1,290) |
| Usługi formatowania | 2 (1,518) |
| Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski | 6 (8,208) |
| tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki ( 1, 2... 3) | 32 (39,377) |
| jaki program księgowy / KPiR? ( 1... 2) | 24 (11,290) |
| forma faktury dla klienta spoza EU | 1 (1,229) |
| Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę? | 6 (2,281) |
| Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary | 0 (992) |
| Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania | 0 (892) |
| Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot | 0 (1,322) |
| Cholerne wszechobecne "w zakresie" | 13 (3,806) |
| Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica | 5 (5,840) |
| Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego | 8 (18,159) |
| Prośba o edycję | 1 (1,171) |
| Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish | 0 (844) |
| Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (893) |
| TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma | 2 (1,437) |
| ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (870) |
| Czeki w naszym kraju | 11 (7,753) |
| what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order? | 1 (1,104) |
| Praca licencjacka | 3 (1,743) |
| Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech" | 0 (874) |
| Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej? | 3 (1,656) |
| Procentowy zakres zmian w Studio | 6 (2,631) |
| Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank) | 0 (948) |
| Andrzej Polkowski | 0 (1,006) |
| Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia ( 1... 2) | 19 (13,244) |
| Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa | 2 (1,447) |
| Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę! ( 1... 2) | 20 (7,085) |
| Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy | 2 (1,502) |
| Co się stało z MyMemory? | 2 (1,375) |
| 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2. | 0 (1,312) |
| 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1. | 0 (1,387) |
| Jak po pracy nie myśleć o pracy? | 2 (1,621) |
| 4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2. | 0 (1,019) |
| 3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1. | 0 (1,123) |
| Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego | 0 (864) |
| Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM?? | 0 (925) |
| Najlepszy słownik medyczny angielsko-polski/polsko-angielski | 5 (2,773) |
| CIT-8, CIT8/O po angielsku | 4 (2,199) |
| stawki w dużych firmach | 9 (6,256) |
| Formularz W-8BEN - jak to ugryźć? | 3 (9,344) |
| Koniec wsparcia technicznego dla SDL Trados Studio 2015 | 0 (873) |
| Ankieta: warsztat tłumacza literatury | 0 (876) |
| Recording conversations with employer - legal or not in Poland? | 1 (1,182) |
| 28.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2. | 0 (1,707) |
| 27.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1. | 0 (1,227) |
| nauka polskiego dla cudzoziemców | 3 (1,841) |