This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Frank Schwar (X) Germany Local time: 13:11 French to German + ...
May 13, 2016
Hy there, did anybody participate in one of the trainings offered by the ECQU to become a Certified Terminology Manager? Is it worth it and does it significally improve the opportunities in the market for a translator? Thanks in advance for all answers!
Frank
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 12:11 Member (2009) Dutch to English + ...
Looks fun, but …
May 16, 2016
Frank Schwarz wrote:
Hy there, did anybody participate in one of the trainings offered by the ECQU to become a Certified Terminology Manager? Is it worth it and does it significally improve the opportunities in the market for a translator? Thanks in advance for all answers!
Frank
Looks fun if you have time and money to waste, but I doubt that it will get you any more work as a translator. The number of people in the world who are actually being paid to do terminology work is extremely limited.
MJWB
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Frank Schwar (X) Germany Local time: 13:11 French to German + ...
TOPIC STARTER
Well ...
May 16, 2016
I wouldn't say it's wasted time and money, but maybe the time and money is spent more useful in another way ...
Grüße
Frank
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.