| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Nombres de personas o lugares "comunes" | 5 (1,693) |
| Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI | 0 (828) |
| Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech" | 0 (717) |
| Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano) | 7 (5,729) |
| Fraude en traducción | 1 (1,095) |
| Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) | 122 (98,322) |
| Formato de números de patentes | 2 (1,162) |
| Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) ( 1... 2) | 21 (5,469) |
| Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile) | 3 (1,684) |
| Mentorización para estudiantes y egresados de traducción | 0 (699) |
| Tarifa por palabra y minuto en México | 2 (1,569) |
| SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria? | 4 (2,295) |
| Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos | 1 (1,130) |
| Error al guardar contenido de destino en Trados 2017 | 0 (917) |
| Recomendaciones de diccionarios y glosarios | 1 (929) |
| Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino | 1 (1,233) |
| Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto? | 3 (1,445) |
| El orden de los adjetivos | 2 (1,262) |
| Ayuda con Tesis | 2 (1,149) |
| Problema con SDL Trados 2019 | 1 (1,554) |
| Traducción de un símil en un libro para niños | 2 (1,330) |
| OmegaT - Glosarios | 1 (2,254) |
| Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio | 3 (4,540) |
| Ayuda con SDL Trados Studio 2017: abrí un paquete de Trados que terminó reemplazando otro paquete | 0 (801) |
| CONSEJOS PARA PRINCIPIANTE EN PROZ.COM | 1 (1,105) |
| ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra? ( 1... 2) | 19 (9,229) |
| Traducir libros como freelancer | 0 (890) |
| Curso para intérpretes en Quito | 0 (875) |
| Modelo 100 en formado editable? | 2 (1,243) |
| Consejos sobre traducción literaria | 4 (1,744) |
| Agencias de traducción en España ( 1, 2, 3... 4) | 45 (13,847) |
| O vs ó | 7 (10,491) |
| Error al guardar documento de destino SDL Trados 2011 | 7 (5,510) |
| Oportunidades en Traducción Veterinaria | 0 (755) |
| Unir dos segmentos separados en la memoria | 1 (1,120) |
| ¿Por qué Trados no ha detectado las notas-comentario de un PowerPoint? | 1 (1,330) |
| Plural vs singular conjugations for reflexive verbs | 5 (1,934) |
| Tarifas para locución en alemán | 0 (755) |
| Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda | 4 (1,783) |
| No puedo limpiar un documento traducido con SDL Trados 2007 | 4 (1,634) |
| Cómo empezar a ser traductor autónomo. | 1 (1,163) |
| Multiterm (trados 2017) | 3 (2,455) |
| SDL TRADOS Error inesperado al detectar el tipo de archivo para el archivo ´C:Users... | 1 (1,730) |
| Es viable vivir de las traducciones en un plazo de aproximadamente 3 meses | 8 (2,906) |
| Ayuda para mi tesis | 1 (1,432) |
| configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ | 0 (833) |
| Trados no me actualiza traducción de destino | 0 (796) |
| cómo seleccionar masivamente las memorias de traducción en memoQ | 4 (1,665) |
| Uso de guiones intercalados | 3 (1,394) |
| Taller de Finanzas Personales en Caracas | 1 (2,399) |