Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

דפים בנושא:   [1 2 3 4 5 6] >
Günün Sözü
מפרסם התגובה: Haluk Erkan

Haluk Erkan  Identity Verified
טורקיה
Local time: 17:19
Partial member (2011)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Dec 24, 2011

Tanrım, sen beni arkdaşlarımdan koru; ben düşmanlarımı yalnız başıma da yenmesini bilirim.
_______________________________________________________________________

Mein Gott, bewahre mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden werde ich allein fertig.

Voltaire


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Kar- Soğuk- Bulut- Güneş Dec 24, 2011

Kar yağıyor, havada kar soğuğu var ama güneş bulutların hemen üstünde doğacağı anı bekliyor.

24.12.2011

Ünsüz Tercüman Özdemir

[Edited at 2011-12-24 16:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Murad AWAD  Identity Verified
Local time: 17:19
חבר (2007)
מאנגלית לערבית
+ ...

מנהל פורום זה
Was du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf morgen Dec 24, 2011

Was du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf morgen.

Never put off till tomorrow what you can do today.

Bugünün İşini Yarına Bırakma

لا تترك عمل اليوم إلى الغذ

Selam.


Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
טורקיה
Local time: 17:19
Partial member (2011)
מגרמנית לטורקית
+ ...
TOPIC STARTER
27.12.11 Dec 27, 2011

Bilinmeyeni araştırmaktan ziyade
bilinenden şüphelenmek daha cesurca olabilir.

____________________________________

Kühner, als das Unbekannte zu erforschen,
kann es sein, das Bekannte zu bezweifeln.

Kasper


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Tercüme & Para Dec 28, 2011

Tercümeden kazanılan para çok değerlidir çünkü yoğun emeğe dayanır, harcaması zordur, insanı cimri yapabilir.




Özdemir


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
טורקיה
Local time: 17:19
מטורקית לאנגלית
+ ...
Geceleri Dec 28, 2011

Adnan Özdemir wrote:

Tercümeden kazanılan para çok değerlidir çünkü yoğun emeğe dayanır, harcaması zordur, insanı cimri yapabilir.




Özdemir



sarımsaklı yoğurttan ve hatta sarı kantarondan daha iyi uyku sağlar.

[Edited at 2011-12-28 08:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Tercüman & Devlet işleri Dec 29, 2011

Tercüman, devletler arasında yapılan görüşmelerin yan aktörüdür, rol çalmayan görünmez karakter oyuncusudur.


Özdemir


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Tatlı Dec 31, 2011

Bal tatlı, baklava tatlı, pekmez tatlı, şeker tatlı, can tatlı ama tatları farklı farklı.
Özdemir


[Edited at 2011-12-31 23:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
hayat ve tespih Dec 31, 2011

Hayatı tespih yaptım bazen sallıyorum bazen çekiyorum.

Araba yazısı

[Edited at 2011-12-31 19:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
טורקיה
Local time: 17:19
Partial member (2011)
מגרמנית לטורקית
+ ...
TOPIC STARTER
Toz duman Jan 2, 2012

Önce ortalığı toz duman içinde bırakırız,
sonra da bir şey göremediğimiz için yakınırız.

_______________________________________

Erst wirbeln wir den Staub auf und dann
klagen wir, dass wir nichts sehen können.

Berkeley


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir
טורקיה
Local time: 17:19
חבר (2007)
מגרמנית לטורקית
+ ...
Vize Jan 4, 2012

Kimsenin kimsenin memleketine doluşacağı filan yok kaldırın şu vizeyi ey Hollanda devleti!

Torunlarını ziyarete gidemeyen Hollanda vizesi mağduru komşum Zeliha teyze

[Edited at 2012-01-04 10:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Hulya A  Identity Verified
משוודית לטורקית
+ ...
'Türk karakterler zayıftı güçlendirdim' Jan 4, 2012

Dün Hayyam ile ilgili bir kitap aldım, çevirmeni önsözüne 'Türk karakterler zayıftı güçlendirdim' yazmış. İlk seferde çöpe isabet ettirdim!

Cüneyt Özdemir Twitter 2 ocak


Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
טורקיה
Local time: 17:19
Partial member (2011)
מגרמנית לטורקית
+ ...
TOPIC STARTER
Deve ve Yılan Jan 5, 2012

Yılan kendü egrisin bilmes tevi boynın egri tir.

(Yılan kendi eğrisini görmez, deve boynun eğri der.)

Orhun Anıtları'ndan sav.
http://tr.wikipedia.org/wiki/Savlar


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
טורקיה
Local time: 17:19
מטורקית לאנגלית
+ ...
Usta barda elin tıy Jan 5, 2012

Molla barda dilin tıy.

Bir işten anlayan usta bulunduğu zaman eline hakim ol ve karışma;

Bir husustan anlayan alim bulunduğu zaman da diline hakim ol ve karışma.

Çeviri biraz fazla karakter yazdı ama anlamına değer


Direct link Reply with quote
 

Hulya A  Identity Verified
משוודית לטורקית
+ ...
Jan 6, 2012



[Edited at 2012-01-06 10:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 
דפים בנושא:   [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Günün Sözü

Advanced search


Translation news in טורקיה





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים