Pages in topic:   [1 2] >
Правильні правила правопису
Thread poster: Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
Apr 19, 2013

Прошу колег поділитися думками з приводу того, які правила правопису ви вважаєте за «правильні».
Авторитетне (можна сказати, офіційне) джерело http://slovoua.com/ рекомендує загалом керуватися виданням УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС від 2007 ро�
... See more
Прошу колег поділитися думками з приводу того, які правила правопису ви вважаєте за «правильні».
Авторитетне (можна сказати, офіційне) джерело http://slovoua.com/ рекомендує загалом керуватися виданням УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС від 2007 року.
Хочу навести хоча б декілька прикладів, де цей посібник не дає відповіді на найпростіші запитання в практичній роботі.

Приклад перший (§ 12. Чергування І — Й; і вкупі з ним § 11. Чергування У — В; § 13. Чергування З — ІЗ – ЗІ(ЗО))
http://slovoua.com/osn_slova#top3

Якщо відкрити практично будь-який закон України, ви ніде не побачите сполучника «й» взагалі (за одиничними винятками, де по-іншому й не скажеш, бо це вже буде зовсім «місячна мова», moonspeak).
Мені важко допустити, що всі закони держави написані з безліччю помилок.


Приклад другий (відокремлення «наприклад» комами)
http://slovoua.com/punktuaciya
Там дуже хитро написано:
Кома вживається:
...
16. Для виділення зворотів, що обмежують або уточнюють зміст усього речення й починаються словами крім (опріч), за винятком, особливо, включаючи, замість, наприклад, навіть, зокрема й под., якщо вони виразно інтонаційно відокремлюються:
(До речі, в інших джерелах є відмінні формулювання тих випадків, коли кома не ставиться, але вони одначе хитруваті).
...
Гризуни, наприклад ховрашки, завдають багато шкоди полям.

Особисто я навіть не згадаю, коли я писав про ховрашок.
А як от бути в такому ПРОСТОМУ випадку (бо зазвичай вони складніші): «Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, корів, курей»?
Тут виразно інтонаційно відокремлюються чи не дуже виразно?

Приклад третій (§ 38. Велика літера у власних назвах)
http://slovoua.com/osn_slova#top17
...
17. У складених назвах іноземних телеграфних агентств усі слова, крім родового імені, пишуться з великої літери й без лапок: агентство Пренса Латіна, агентство Франс Пресс. Щодо назв іноземних фірм, компаній, банків і т. ін., то вони беруться в лапки й з великої літери пишеться тільки перше слово чи власне ім’я, що входить до складу цієї назви: фірма «Філко корпорейшн», компанія «Дженерал моторс», нафтохімічна компанія «Оксиденталь петролеум корпорейшн», банк «Гаранті траст компані».

Зауваження перше: боюся навіть уявити, що мені скаже замовник, якщо я напишу, скажімо, «Брістол-Майєрс Сквібб» як «Брістол-майєрс сквібб».

Зауваження друге: зверніть увагу на такий хитрий вираз «крім родового імені», і це «родове ім’я» більше ніде не згадується.
Виникає питання: а якщо немає родового імені, то як бути з лапками? На просте повсякденне запитання відповіді немає.

--------------
Наведені приклади не є вичерпними, а просто досить ілюстративними. Наприклад, знаходяться «розумники», які виправляють — на –, бо їм так на лекції прохвесор сказав, коли вони випадково прийшли на лекцію. А УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС від 2007 року цим взагалі не переймається.

Гадаю, що обмін думками про «правильні» правила буде на користь спільноті навіть чисто з практичної точки зору, адже не хочеться гаяти час на виправлення-перевиправлення.





[Edited at 2013-04-19 11:52 GMT]
Collapse


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 13:36
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
наприклад Apr 19, 2013

Alexander Matsyuk wrote:
Приклад другий (відокремлення «наприклад» комами)
...
16. Для виділення зворотів, що обмежують або уточнюють зміст усього речення й починаються словами крім (опріч), за винятком, особливо, включаючи, замість, наприклад,


Цей пункт не про відокремлення слова «наприклад», а про відокремлення зворотів, що починаються словом «наприклад».
Про відокремлення слова «наприклад» див. п. 11, зокрема Примітку 1.

А загалом, так, «Український правопис» – далеко не зразок детальності, повноти і ясності.

[Відредаговано 2013-04-19 11:50 GMT]


 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Russian
+ ...
Не такий страшний правопис... Apr 19, 2013

Alexander Matsyuk wrote:

Якщо відкрити практично будь-який закон України, ви ніде не побачите сполучника «й» взагалі (за одиничними винятками, де по-іншому й не скажеш, бо це вже буде зовсім «місячна мова», moonspeak).
Мені важко допустити, що всі закони держави написані з безліччю помилок.


Вимоги щодо чергування на кшталт і/й, у/в, з/зі/зо тощо можна (до певної міри) кваліфікувати як рекомендаційні, адже вживання того чи іншого сполучника обумовлюється "музикою фрази", її логікою і благозвучністю. Особливо це стосується тексту, призначеного для усного мовлення. Тут слід враховувати не лише сусідні слова, а й усе речення. Щодо законів, то (на мою думку), "і" звучить конкретніше, чіткіше, ніж "й". Воно не має шансів "загубитися" при усному вимовленні. Тому навряд чи цей момент слід вважати помилкою. Це просто особливість написання офіційної документації.

[/quote]Alexander Matsyuk wrote:

Приклад другий (відокремлення «наприклад» комами)
... як от бути в такому ПРОСТОМУ випадку (бо зазвичай вони складніші): «Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, корів, курей»?
Тут виразно інтонаційно відокремлюються чи не дуже виразно?

[/quote]
Тут неодмінно потрібна кома перед "свиней", адже далі йдуть однорідні члени речення, розділені комами. Якщо кому не поставити, то визначення "худоба" стосуватиметься тільки свиней. Кома також ставиться, якщо словосполучення зі словом "наприклад" чи "зокрема" взято в дужки.


[/quote]Alexander Matsyuk wrote:

Приклад третій (§ 38. Велика літера у власних назвах)
http://slovoua.com/osn_slova#top17
...
17. У складених назвах іноземних телеграфних агентств усі слова, крім родового імені, пишуться з великої літери й без лапок: агентство Пренса Латіна, агентство Франс Пресс. Щодо назв іноземних фірм, компаній, банків і т. ін., то вони беруться в лапки й з великої літери пишеться тільки перше слово чи власне ім’я, що входить до складу цієї назви: фірма «Філко корпорейшн», компанія «Дженерал моторс», нафтохімічна компанія «Оксиденталь петролеум корпорейшн», банк «Гаранті траст компані».

Зауваження перше: боюся навіть уявити, що мені скаже замовник, якщо я напишу, скажімо, «Брістол-Майєрс Сквібб» як «Брістол-майєрс сквібб».

Зауваження друге: звернуть увагу на такий хитрий вираз «крім родового імені», і це «родове ім’я» більше ніде не згадується.
Виникає питання: а якщо немає родового імені, то як бути з лапками? На просте повсякденне запитання відповіді немає.

[/quote]

Власні назви і прізвища, які утворюють назви компаній, пишуться, звичайно, з великої літери. Слова "траст", "компані", "корпорейшн" - можна з малої, хоча "Дженерал Моторз" - однозначно обидва з великої, тому що "моторз" не є родовим ім’ям (як "траст"), а формує власну назву фірми. Що стосується наведеного Вами випадку, то, оскільки Bristol-Myers Squibb Company названа за іменами її засновників (Our company has a strong legacy of innovation that began in New York in 1858 when Edward R. Squibb, M.D., founded a pharmaceutical company in Brooklyn, and in 1887 when two friends, William McLaren Bristol and John Ripley Myers purchased a struggling drug manufacturing firm in Clinton. http://www.bms.com/ourcompany/mission/pages/default.aspx), всі три слова мають бути написані з великої літери. "Зри в корень" (С).



[Edited at 2013-04-19 12:14 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пане Романе, дякую за коментарі Apr 19, 2013


Цей пункт не про відокремлення слова «наприклад», а про відокремлення зворотів, що починаються словом «наприклад».
Про відокремлення слова «наприклад» див. п. 11, зокрема Примітку 1.

А загалом, так, «Український правопис» – далеко не зразок детальності, повноти і ясності.

[Відредаговано 2013-04-19 11:50 GMT]


Пане Романе, дякую за коментарі. Ваші я зазвичай читаю із цікавістю і уважно. Чесно кажучи, сподівався на більш розширений відгук.

А що стосується конкретно слова «наприклад», то в тому-то й зазвичай «загвоздка» — яке правило в конкретному випадку діє, а яке не діє.
Для того щоб керуватися п. 11, Приміткою 1, треба довести, що «наприклад» в цьому контексті є вставним словом, а не уточненням чи чимось іще.

Проте, хочу акцентувати, що піднята тема стосується рекомендації «правильних» джерел знань взагалі, а не конкретно розбору наведених прикладів.


[Edited at 2013-04-19 13:17 GMT]

[Edited at 2013-04-19 13:43 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пані Наталіє, дякую за деталізовану увагу до питання Apr 19, 2013

NataliaShevchuk wrote:

Вимоги щодо чергування на кшталт і/й, у/в, з/зі/зо тощо можна (до певної міри) кваліфікувати як рекомендаційні, адже вживання того чи іншого сполучника обумовлюється "музикою фрази", її логікою і благозвучністю.


От би я хотів, щоб так воно і було.
Повністю відповідає моїм сподіванням і баченню правопису в цьому аспекті.
Але суворі реалії життя ІНКОЛИ вимагають посилання на авторитетні джерела і конкретні правила.


[Edited at 2013-04-19 13:06 GMT]

[Edited at 2013-04-19 13:17 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
На: Тут неодмінно потрібна кома Apr 19, 2013

NataliaShevchuk wrote:

Тут неодмінно потрібна кома перед "свиней", адже далі йдуть однорідні члени речення, розділені комами. Якщо кому не поставити, то визначення "худоба" стосуватиметься тільки свиней. Кома також ставиться, якщо словосполучення зі словом "наприклад" чи "зокрема" взято в дужки.



Хм... у мене не стосуватиметься тільки свиней.
А куди тоді подінеться інша худоба? Навіть нема варіантів, щоб зрозуміти якось по-іншому.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Власні назви Apr 19, 2013

NataliaShevchuk wrote:

Власні назви і прізвища, які утворюють назви компаній, пишуться, звичайно, з великої літери. Слова "траст", "компані", "корпорейшн" - можна з малої, хоча "Дженерал Моторз" - однозначно обидва з великої, тому що "моторз" не є родовим ім’ям (як "траст"), а формує власну назву фірми. Що стосується наведеного Вами випадку, то, оскільки Bristol-Myers Squibb Company названа за іменами її засновників ... всі три слова мають бути написані з великої літери. "Зри в корень" (С).



[Edited at 2013-04-19 12:14 GMT]


Назва фармкомпанії наведена ВИКЛЮЧНО для прикладу. Це може бути, наприклад, Тойота Мотор Корпорейшн. Мотор і Корпорейшн — не імена засновників.
Тойота — викривлене ім'я засновника.


 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Russian
+ ...
порівняйте Apr 19, 2013

Alexander Matsyuk wrote:

NataliaShevchuk wrote:

Тут неодмінно потрібна кома перед "свиней", адже далі йдуть однорідні члени речення, розділені комами. Якщо кому не поставити, то визначення "худоба" стосуватиметься тільки свиней. Кома також ставиться, якщо словосполучення зі словом "наприклад" чи "зокрема" взято в дужки.



Хм... у мене не стосуватиметься тільки свиней.
А куди тоді подінеться інша худоба? Навіть нема варіантів, щоб зрозуміти якось по-іншому.


«Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, корів, курей» = «Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, а також корів і курей»
порівняйте:
«Піти нагодувати худобу, наприклад, свиней, корів, курей» = «Піти нагодувати худобу - свиней, корів і курей»
(хоча кури таки справді не худоба, а птиця, але заради спрощення проігноруємо)


Svitlana Leshchenko
 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Russian
+ ...
власні назви Apr 19, 2013

Alexander Matsyuk wrote:

NataliaShevchuk wrote:

Власні назви і прізвища, які утворюють назви компаній, пишуться, звичайно, з великої літери. Слова "траст", "компані", "корпорейшн" - можна з малої, хоча "Дженерал Моторз" - однозначно обидва з великої, тому що "моторз" не є родовим ім’ям (як "траст"), а формує власну назву фірми. Що стосується наведеного Вами випадку, то, оскільки Bristol-Myers Squibb Company названа за іменами її засновників ... всі три слова мають бути написані з великої літери. "Зри в корень" (С).



[Edited at 2013-04-19 12:14 GMT]


Назва фармкомпанії наведена ВИКЛЮЧНО для прикладу. Це може бути, наприклад, Тойота Мотор Корпорейшн. Мотор і Корпорейшн — не імена засновників.
Тойота — викривлене ім'я засновника.


Хоч Тойота, хоч Тойода, це все одно власна назва, а Мотор - її частина в даному разі. Порівняйте з "Мотор Січ".
Особисто я уникаю транслітерацій, хіба що є спеціальні вимоги замовника. Латинка без лапок - універсальний варіант.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не бачу жодної різниці Apr 19, 2013

NataliaShevchuk wrote:

Alexander Matsyuk wrote:

NataliaShevchuk wrote:

Тут неодмінно потрібна кома перед "свиней", адже далі йдуть однорідні члени речення, розділені комами. Якщо кому не поставити, то визначення "худоба" стосуватиметься тільки свиней. Кома також ставиться, якщо словосполучення зі словом "наприклад" чи "зокрема" взято в дужки.



Хм... у мене не стосуватиметься тільки свиней.
А куди тоді подінеться інша худоба? Навіть нема варіантів, щоб зрозуміти якось по-іншому.


«Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, корів, курей» = «Піти нагодувати худобу, наприклад свиней, а також корів і курей»
порівняйте:
«Піти нагодувати худобу, наприклад, свиней, корів, курей» = «Піти нагодувати худобу - свиней, корів і курей»
(хоча кури таки справді не худоба, а птиця, але заради спрощення проігноруємо)


Для того щоб слово "наприклад" тут вважати вставним і відповідно виділяти комами з обох сторін, то можна так:
Піти нагодувати худобу, наприклад, чи, може, краще зразу зарізати свиней, корів, курей до свята. Треба ж щось робити.


 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Russian
+ ...
тут воно уточнювальне, а не вставне Apr 19, 2013

Alexander Matsyuk wrote:

Для того щоб слово "наприклад" тут вважати вставним і відповідно виділяти комами з обох сторін, то можна так:
Піти нагодувати худобу, наприклад, чи, може, краще зразу зарізати свиней, корів, курей до свята. Треба ж щось робити.

плюс тут ще однорідні члени речення після "наприклад", тому якщо не поставити після нього кому, то воно стосуватиметься тільки першого члена, так що різниця є.
Загалом щодо "правильних" джерел знань, тобто конкретних, таких, що містять детальні приклади. Раджу поцікавитися методологічними рекомендаціями авторитетних видавництв (вони мають бути в бібліотеках). Кожне більш-менш пристойне бюро перекладів також розробляє свої рекомендації, базуючись на перевірених джерелах. До того ж чимало положень російського правопису. особливо в тому, що стосується пунктуації і вживання великої/малої літер, можуть бути цілком застосовними щодо української мови.

[Edited at 2013-04-19 17:49 GMT]


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 13:36
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Мабуть в усіх ці книжки вже під рукою Apr 19, 2013

але може й у такому вигляді знадобиться:
http://kultura-movy.wikidot.com
... See more
але може й у такому вигляді знадобиться:
http://kultura-movy.wikidot.com/
http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/
http://nepravylno-pravylno.wikidot.com/
і особливо
http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/

Досить непогані книжки на додачу до Правопису, як на нас.
Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пані Наталія, Apr 20, 2013

NataliaShevchuk wrote:

тут воно уточнювальне, а не вставне



Ну якщо Ви самі визнаєте, що воно тут уточнювальне, то зрозуміло, що після нього кома не ставиться. І воно уточнює всі 3 однорідні члени речення, про що чітко свідчить їхній відмінок.


плюс тут ще однорідні члени речення після "наприклад", тому якщо не поставити після нього кому, то воно стосуватиметься тільки першого члена...


Вперше чую таке трактування ситуації.
Напевне, хтось уже щось новеньке вигадав?
Якесь авторитетне видавництво чи більш-менш пристойне бюро перекладів.


До того ж чимало положень російського правопису. особливо в тому, що стосується пунктуації і вживання великої/малої літер, можуть бути цілком застосовними щодо української мови.


Згоден, є така думка. До речі, в російській у цій ситуації після наприклад кома точно не ставиться.
На жаль, я не бачу можливим аргументувати свою точку зору посиланнями на російський правопис.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:36
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Дякую за цікаві джерела, Apr 20, 2013

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Мабуть в усіх ці книжки вже під рукою
але може й у такому вигляді знадобиться:
http://kultura-movy.wikidot.com/
http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/
http://nepravylno-pravylno.wikidot.com/
і особливо
http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/

Досить непогані книжки на додачу до Правопису, як на нас.


але, на жаль, особисто в мене вони довіри не викликають.
Схожі на методичні рекомендації або думки певного автора чи групи авторів.
Хоча я розумію, що в нас правила правопису складаються за принципом "кожен Іван має свій план".


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Правильні правила правопису







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »