https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/advertising-public-relations/3258836-currencies.html

Glossary entry

English term or phrase:

currencies

French translation:

valeurs (de référence) , attentes...

Added to glossary by Valérie Lapotre (X)
May 20, 2009 15:17
15 yrs ago
English term

currencies

English to French Bus/Financial Advertising / Public Relations
Il s'agit d'un passage dans lequel un publicitaire parle des outils à sa disposition pour mesurer le succès d'une campagne publicitaire. Merci!!

That's the most important part, is once you have that conversation and you come to an agreement you understand what the business metrics are, because that can actually get you closer to the client's business, more involved, more deeply engaged with their business but also what are the audience ***currencies***?

Discussion

Valérie Lapotre (X) (asker) May 20, 2009:
Je l'ignore, tout ce que je sais c'est qu'il travaille pour une boîte de pub américaine. Quoi qu'il en soit, sa façon de s'exprimer est très décousue, imagée et souvent sans queue ni tête. Un bonheur à traduire ;-) Désolée de ne pouvoir vous aider davantage.
polyglot45 May 20, 2009:
simple curiosité l'auteur de ce texte est de quelle nationalité ? On dirait un non anglophone.... et sa "vraie" langue pourrait nous mettre sur une piste

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

valeurs (de référence) , attentes...

idée
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je pense effectivement que c'est le sens ici. Merci Catherine."
3 mins

termes de référence

Une idée comme ça ...
Something went wrong...
+2
1 hr

fréquences / crédibilités

Currency : à part la signification la plus courante, devise, monnaie en a également d'autres mais moins rencontrées.
S'il s'agit d'un mot, d'un idée, d'une opinion, il s'emploie pour exprimer la fréquence ou la crédibilité.
Exemple : to gain currency / devenir courant, se répandre pour une idée ou une opinion (Grand Dictionnaire Anglais Hachette et Oxford).
Vu le contexte et le côté imaginatif du rédacteur, il peut également avoir fait un "mix" avec current qui a la même signification que trend : tendance.
Je donne à la fois la traduction exacte une suggestion de traduction adaptée au texte.
Peer comment(s):

agree Jean-Louis Blackburn : ça marche
23 mins
Merci Jean-Louis
agree Charles Russell : oui
22 hrs
Merci russitech
Something went wrong...