Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ask about drop-in times
French translation:
demander les heures de permanence
English term
ask about drop-in times
Ring during office hours to make an appointment or to *ask about drop-in times*, as many legal services also provide a night service where an appointment may not be needed.
Jan 27, 2023 16:00: Valérie KARAM Created KOG entry
Non-PRO (1): AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
demander les heures de permanence
Merci Valérie :) |
agree |
Christian Fournier
19 mins
|
Merci !
|
|
agree |
FPC
26 mins
|
Merci !
|
|
agree |
Philippe Maillard
28 mins
|
Merci !
|
|
agree |
Gladis Audi, DipTrans
: Oui, en ajoutant "sans rendez-vous".
13 hrs
|
Oui, merci !
|
|
agree |
Philippe Barré
14 hrs
|
Merci !
|
demander les heures d'ouverture sans rendezvous
vous renseigner sur les heures d'accueil sans rendez-vous
Se renseigner au sujet des heures d'accueil sans rendez-vous
On pourrait dire à son conjoint " demande pour les heures de perm" mais sur un dispatch téléphonique ils diraient plutôt "vous souhaitez vous renseigner au sujet de.. taper 1"
Sans RDV me semble indispensable pour "drop-in"-
Enfin j'opte pour accueil plutôt que permanence car la phrase cible est déjà un peu lourde par rapport à la phrase source
Discussion