https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/poetry-literature/6359891-set-his-jaw.html

Glossary entry

English term or phrase:

set his jaw

French translation:

il a crispé les mâchoires / ses mâchoires se crispèrent

Added to glossary by MARLENE LE DUC (X)
Jul 12, 2017 08:12
6 yrs ago
1 viewer *
English term

set his jaw

English to French Art/Literary Poetry & Literature linguistique style littéraire
"he set his jaw firmly"

The owner of a spaceship is having a conversation with the his captain, who disagrees with him; so he set his jaw firmly before to answer that she has to do what is he is asking.
I do understand the concept, but i get confused when it comes to translate it.
Change log

Jul 12, 2017 08:13: MARLENE LE DUC (X) changed "Restriction Fields" from "working" to "none"

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

il a crispé les mâchoires / ses mâchoires se crispèrent

une idée, toutes sortes de combinaisons sont possibles.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2017-07-12 08:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

... et inclure éventuellement le mot contraction :
http://english.stackexchange.com/questions/277039/whats-the-...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-07-12 08:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

...ou plutôt le mot déterminé.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
31 mins
Merci Gilou, ce genre d'expression ne trouve pas facilement son équivalent en français.
agree Alain Boulé
49 mins
Merci, Alain.
agree isabelle1977 : I agree with the translation "il a crispe les machoires", however, to set one's jaw is an English expression and it doesn't sound very natural in French. I think we would just say "il se crispa avant de repondre..."
1 hr
Je comprends, mais il paraît que les anglophones ont une image bien précise avec, p. ex. la machoire inférieure qui avance un peu pour montrer sa détermination.
agree gayd (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Effectivement c'est la traduction qui se rapproche le plus de la visualisation du geste"
+1
18 mins

serrer les dents

my take
Note from asker:
difficile de parler en serrant les dents, mais merci quand même
Peer comment(s):

agree Philippe Lascourrèges
1 day 17 mins
Something went wrong...
26 mins

grincer des dents

http://www.cnrtl.fr/definition/grincer

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2017-07-12 08:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

Moi j'ai compris le contraire, c'est le propriétaire qui "grince des dents", non le capitaine ... Le passage comporte quelques maladresses ...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-07-12 09:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tout dépend de la façon d'utiliser l'expression ... la langue est quelque chose de flexible ... bref. Bonne continuation !
Note from asker:
rien à voir. cet homme est impulsif et tente d'asseoir son autorité, le capitaine (son subordonné) grincerait des dents.
C'est exactement ça, on grince des dents quand on doit se soumettre , pas lorsque l'on est en position dominante
Something went wrong...
5 hrs

leva le menton d'un air déterminé

,
Example sentence:

to set your jaw: to move your lower jaw forward in a way that shows your determination

Something went wrong...