Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tax Repatriation Bill
German translation:
Steuerrückführungsgesetz
Added to glossary by
Olaf Reibedanz
Jun 22, 2017 16:01
6 yrs ago
English term
Tax Repatriation Bill
English to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
UBS: Buy Stocks Ahead of ***Tax Repatriation Bill***
Repatriation, or bringing back U.S. coroporations' overseas cash stores, is “one element of tax reform that both sides of the aisle can agree on,” according to UBS strategist Julian Emanuel. President Trump and his Republican allies have championed a proposal to cut the tax rate on repatriated overseas cash to 10% from 35%, suggesting that firms will use the new liquidity to boost M&A, wages and jobs at home.
Wie würdet ihr das übersetzen?
Repatriation, or bringing back U.S. coroporations' overseas cash stores, is “one element of tax reform that both sides of the aisle can agree on,” according to UBS strategist Julian Emanuel. President Trump and his Republican allies have championed a proposal to cut the tax rate on repatriated overseas cash to 10% from 35%, suggesting that firms will use the new liquidity to boost M&A, wages and jobs at home.
Wie würdet ihr das übersetzen?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Steuerrückführungsgesetz | Steffen Walter |
3 +1 | Gesetz zur Versteuerung im Ausland erzielter Unternehmensgewinne in den USA | Andreas Kobell |
Proposed translations
+1
2 days 18 hrs
Selected
Steuerrückführungsgesetz
Ich schlage die Kurzform dann hier auch nochmal separat vor (siehe Kommentar zu Andreas' Antwort). Auf jeden Fall solltest du aber die englische Bezeichnung beibehalten und die deutsche Entsprechung in Klammern oder als Fußnote hinzufügen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch beiden! Ich hab mich letztlich für "Steuerrückführungsgesetz" entschieden. "
+1
12 hrs
Gesetz zur Versteuerung im Ausland erzielter Unternehmensgewinne in den USA
Vielleicht auch:
Gesetz für die Rückführung von Unternehmensgewinnen zur Versteuerung in den USA
Außer einer verschwurbelten Umschreibung fällt mir nix besseres ein. Schon klasse, wie man das auf Englisch mit nur drei Wörtern kurz und knackig ausdrücken kann...
Gesetz für die Rückführung von Unternehmensgewinnen zur Versteuerung in den USA
Außer einer verschwurbelten Umschreibung fällt mir nix besseres ein. Schon klasse, wie man das auf Englisch mit nur drei Wörtern kurz und knackig ausdrücken kann...
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Evtl. könnte man die Kurzform "Steuerrückführungsgesetz" verwenden.
5 hrs
|
Gute Idee, "Steuerrückführungsgesetz" ist definitiv kürzer und knackiger. Danke, Steffen!
|
Something went wrong...