Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Celebrating 40 years in publishing
German translation:
40-jähriges Verlagsjubiläum
Added to glossary by
BirgitBerlin
Mar 29, 2007 15:27
17 yrs ago
English term
Celebrating 40 years in publishing
English to German
Marketing
Printing & Publishing
publishing company
Celebrating 40 years in publishing (HEADLINE)
XXX's 40th anniversary will be observed throughout 2007. We aim to be an active part of the management, library & information science and engineering research communities world-wide and shall celebrate our anniversary with a number of initiatives that support this objective:
(...) blabla and so on.
XXX's 40th anniversary will be observed throughout 2007. We aim to be an active part of the management, library & information science and engineering research communities world-wide and shall celebrate our anniversary with a number of initiatives that support this objective:
(...) blabla and so on.
Proposed translations
(German)
3 +3 | 40-jähriges Verlagsjubiläum | Sabine Schlottky |
4 +3 | Seit 40 Jahren im Verlagswesen (Geschäft) | erika rubinstein |
3 +1 | 40 Jahre herausragende verlegerische Tätigkeit | Andreas Kobell |
Change log
Jul 25, 2007 08:57: BirgitBerlin Created KOG entry
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
40-jähriges Verlagsjubiläum
meine Variante
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das gefällt mir!"
+3
4 mins
Seit 40 Jahren im Verlagswesen (Geschäft)
Wenn es eine Überschrift sein soll
oder Schon 40....
oder Schon 40....
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: vielleicht mit "Erfolg"
1 min
|
danke. "Erfolgreich im Geschäft"
|
|
agree |
dudzik
2 hrs
|
danke schön
|
|
agree |
Klaus Urban
: gefällt mir auch gut, vermeidet das "40jährige Jubiläum"
4 hrs
|
danke schön
|
+1
6 mins
40 Jahre herausragende verlegerische Tätigkeit
mir scheint, du hattest diese Frage schon mal gestellt... Aber vielleicht lässt mich auch mein Gedächtnis im Stich... ;))
Note from asker:
Ja, beim letzten Mal war's "publishing excellence" (aber der gleiche Kunde). Ich dachte, vielleicht gäbe es als Überschrift was dynamischeres... ;-) |
Something went wrong...