https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/management/6305212-on-board.html

Glossary entry

English term or phrase:

on board

Portuguese translation:

receptivo; comprometido; alinhado; integrado

Added to glossary by Matheus Chaud
Mar 31, 2017 01:20
7 yrs ago
5 viewers *
English term

on board

English to Portuguese Bus/Financial Management
By involving more people early in the decision-making process, we are reducing risk.
We want them to buy into the decision now, and when it is time to execute, they are on board.


Estou traduzindo "buy into" como "aceitar".

Sugestões para "on board"?

Grato!
Change log

Apr 3, 2017 03:35: Matheus Chaud Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas Mar 31, 2017:
@ Mats, Se você permite o palpite, para "buy in" eu usaria "aderir" e para "on board" eu usaria "integrados" (já estão envolvidos no processo). Como a Ana já sugeriu ambas as coisas, apenas concordo com ela.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

estarão receptivos

Sugestão.

http://idioms.thefreedictionary.com/on board

on board = Ready to participate or be included; amenable
Peer comment(s):

agree A. Carolina Melo
20 mins
agree expressisverbis
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos! Essa estava difícil de escolher, pois várias respostas me agradaram bastante. Fiquei com a do Rafael por ter sido a primeira a apresentar um link que me ajudou bastante. Mais uma vez agradeço!"
+2
25 mins

eles estejam comprometidos

Sug.

E quanto ao buy into, pensaria em algo como "tomem parte no processo de decisão" ou "se envolvam na decisão".
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
2 hrs
Obrigado!
agree Clauwolf
14 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
27 mins

prontos para participar, trabalhar

Sugestão
Something went wrong...
+1
6 hrs

estão alinhados

estão alinhados

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-31 07:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

"eles estão de acordo com" whatever it is...
Peer comment(s):

agree Loreta Saddi
1 day 12 hrs
Thanks Loreta
Something went wrong...
+1
9 hrs

já estão devidamente integrados / a (sua) adesão é total

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
7 hrs
Obrigada, Mário!
Something went wrong...
12 hrs

contar com o apoio

Segundo esta conversação, a expressão pode ser entendida ainda como uma expressão idiomática e ser sinónima de "aceitar".
Como já utilizou este verbo antes na mesma frase, apresento esta sugestão. Penso que "to be on board" foi utilizado na frase para reforçar a ideia dessa aceitação, desse acordo.

Be on board with" means to "be in agreement with" or "be willing to do (sm)"
https://www.italki.com/question/27771

É assim que interpreto a frase, mas posso estar errada:
"Queremos que (eles) aceitem a decisão agora e, quanto chegar o momento de a aplicar, podemos contar com/ter o seu apoio incondicional/total."
Something went wrong...
18 hrs

eles colocam a mão na massa / não se fazem de rogados / dão conta do recado / chegam junto

sugestão. A escolha vai depender do registro do texto. Eu não usaria "eles chegam junto" para um texto formal, apenas para os informais. Já colocar a mão na massa é uma expressão coloquial bastante utilizada para vários tipos de texto, inclusive marketing.
Something went wrong...