https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/linguistics/1741388-undertake-for.html

Glossary entry

English term or phrase:

undertake for

Spanish translation:

lleva a cabo/desempeña en favor de

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Jan 27, 2007 13:07
17 yrs ago
11 viewers *
English term

undertake for

English to Spanish Other Linguistics Roles and responsibilities
A MMMM Programme Officer typically holds the Project Assurance role for the MMMM Board member, and a similar government representative would **undetake** this role **for** the Project Director.

¿Será otra forma de decir "hold for", como en la primera parte de la oración, o son dos cosas distintas?

Muchas gracias a todos.

Discussion

Sandra Cifuentes Dowling (asker) Jan 27, 2007:
Colegas, no quiero abusar, pero ¿cómo interpretarían entonces el "hold for" de la primera parte? ¿En el mismo sentido de "undertake for"? Muchas gracias :)
Sandra Cifuentes Dowling (asker) Jan 27, 2007:
Perdón, hay un error tipográfico en el cuerpo del texto. Dice "undetake", pero debiera decir "undertake". Gracias.

Proposed translations

8 mins
Selected

llevaría a cabo en favor de

Simplemente. El "for" no es parte de "undertake", simplemente denota en favor de quién o para quién se realiza la acción.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2007-01-27 13:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

En respuesta a tu pregunta: sí, yo creo que es lo mismo. Puedes usar un sinónimo como "encargarse de" para "hold for"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
24 mins

encargarse... para / comprometerse... para

--
Something went wrong...
50 mins

desempeñar para

desempeñaría esta función para el director, sería mi traducción. En el caso de hold for, lo traduciría por asumir... para..ojalá te sirva!
Something went wrong...
2 hrs

hacerse cargo / tomar a su cargo

Hola Sandra,

creo que 'hold' lo puedes dejar como: ' XX posee/desempeña el papel de YY en la junta de ...' y luego 'ZZ tomaría a su cargo/se haría cargo de ..."

Saludos,
Magda
Something went wrong...