12:51 May 25, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alberto Ridolfi Brazil Local time: 11:56 | ||||
Grading comment
|
... para a dinâmica de jogo Explanation: Tradução livre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para as jogadas ação do jogador Explanation: sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(escolha de) jogo (preferida) / (escolha preferida dos) jogadores Explanation: Optaria por uma palavra apenas, jogo ou jogadores. Jogo implica obrigatoriamente "acção" por parte dos jogadores. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for player action para o jogador se divertir Explanation: É o que faz mais sentido, dado o contexto, e fica mais natural |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|