is subject to but exempt from VAT

Spanish translation: está sujeto al impuesto sobre el valor añadido, pero exento del mismo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:is subject to but exempt from VAT
Spanish translation:está sujeto al impuesto sobre el valor añadido, pero exento del mismo
Entered by: Noni Gilbert Riley

11:42 May 25, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de compraventa
English term or phrase: is subject to but exempt from VAT
Buenos días, contrato de compraventa al castellano para ser usado en España.

Dice así:

The sale and purchase of the property qualifies as a second transfer of a building and therefor is subject to but exempt from VAT.


Gracias ! (No me equivoqué al escribirlo, pone eso)
Natalia Luque
Spain
Local time: 12:06
está sujeto al impuesto sobre el valor añadido, aunque exento
Explanation:
Prefiero no poner solamente IVA, pero el resto lo dejaría tal cual, a pesar de la tentación de explicar y aclarar!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2017-05-26 15:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

Como comenta nuestro compañero Charles Davis, hay una forma estándar de expresar esto: "[operación] sujeta al Impuesto sobre el Valor Añadido pero exenta del mismo"
Selected response from:

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 12:06
Grading comment
Perfecto, muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7está sujeto al impuesto sobre el valor añadido, aunque exento
Noni Gilbert Riley


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
is subject to but exempt from vat
está sujeto al impuesto sobre el valor añadido, aunque exento


Explanation:
Prefiero no poner solamente IVA, pero el resto lo dejaría tal cual, a pesar de la tentación de explicar y aclarar!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2017-05-26 15:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

Como comenta nuestro compañero Charles Davis, hay una forma estándar de expresar esto: "[operación] sujeta al Impuesto sobre el Valor Añadido pero exenta del mismo"


Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Perfecto, muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hernan Casasbuenas: De acuerdo. La traducciónn creo que sería esta.
8 mins
  -> Gracias

agree  Fernando González
1 hr
  -> Gracias Fernando.

agree  Mónica Algazi: Aquí le llamamos impuesto al valor agregado. ¡Saludos, tocaya!
2 hrs
  -> Sí existen los dos nombres. Kikiya está en España, pero está bien indicarlo. Gracias tocaya!

agree  Wilsonn Perez Reyes: "añadido" para España, "agregado" para Lat.
5 hrs
  -> Gracias Wilsonn

agree  Gabriela Alvarez
5 hrs
  -> Gracias Gaby

agree  Charles Davis: The standard formula is "[operación] sujeta al Impuesto sobre el Valor Añadido pero exenta del mismo" (lawyers capitalise it). I put the short form, "Operación sujeta al IVA pero exenta, de conformidad con..." on my invoices for IVA-exempt translations.
6 hrs
  -> I'm adding a not above, although you may wish to post yourself... thanks, Charles.

agree  Carlos Castro
5 days
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search