https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/6759121-vitesse-retenue.html
Jan 23, 2020 05:02
4 yrs ago
12 viewers *
French term

vitesse retenue

French to English Law/Patents Law (general) speed excess
It's about a speeding ticket. The actual speed is 163 km/h, but the police write 153 on the ticket
Change log

Jan 21, 2020 20:07: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jan 23, 2020 05:02: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Tony M, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

speed retained

I think this is the safest way of expressing this, albeit very literally.

There will be 'vitesse constatée / mesurée / etc.' — which is the speed shown on their radar; and then there will be this 'speed retained for the purposes of this offence', which is the measured speeed minus the applicable margin of error — so it is always lower. Only if this 'speed retained' is still over the limit will the driver be punished.

We can sometimes say 'adopted' for 'retenu', but I think in this abbreviated context, this wouldn't be helpful, unless entering into a longer explanation.
Peer comment(s):

agree erwan-l
11 mins
Merci, Erwan !
agree AllegroTrans : yes, it's in the sense of "used" or "employed" for the ticket or "imputed". Maybe even "discounted speed" borrowing from a comment by BD
6 hrs
Thanks, C!
agree Daryo : the speed "retained" for the purpose of sentencing - after deduction the "tolerance" from the real measured speed // if the limit is 70 mph there is "tolerance" so only speed above 75-80 mph (not sure of the exact number) is considered as "speeding".
7 hrs
Thanks, Daryo!
disagree philgoddard : Sorry, but I think this is a mistranslation. English doesn't use "retained" in this way.
8 hrs
Thanks, Phil! Well, over here in GB we certainly do, in certain specific cases.
agree Yvonne Gallagher : "applicable margin of error" known as "shoulder of tolerance" here
20 hrs
Thanks, Yvonne!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
30 mins

tolerance; margin of error

Have never seen this system so I don't know what it would be called in English. The police impute the lower speed as a conservative estimate because they don't want to argue with the defendant about the accuracy of the higher, observed speed recorded. The retenue gives the defendant the benefit of the doubt. The flash is part of the photography. https://www.legipermis.com/blog/2015/06/25/radar-exces-de-vi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-23 06:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Phil but my problem was, they calculate a term that purports to be reducible to two words. Can't imagine any, so I decided they really must mean "allowance for margin of error" but are saying it in a casual, abbreviated way to fit it onto the ticket. If the 153 is "retenue," it would be amusing to see how they characterize the 163. Actuelle? Apparente?Bogus?
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Your reference is very helpful, but the tolerance/margin of error here is 10 km/h.
33 mins
disagree Tony M : This is not the tolerance or margin: it is the resulting speed after that has been taken into account. It is certainly not safe to imagine that "they really must mean"!!
2 hrs
disagree Daryo : tolerance and margin of error are not the same + the term is about what is left after applying the tolerance, NOT the margin of tolerance itself.
10 hrs
Something went wrong...
5 hrs

speed cited

https://arstechnica.com/civis/viewtopic.php?f=24&t=879776
"... traveling at the speed cited, but the officer fails to note -- even when requested ..."

Speed Enforcement Program Guidelines - State of Michigan
https://www.michigan.gov/
PDF
describe well-defined crash characteristics such as time of day and weather, it is ... The difference between the cited speed and the speed limit can provide a.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-01-23 11:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.avvo.com/legal-answers/how-is-the--actual-speed-...
"[Q] How is [sic] the "actual speed" written on the ticket opposed to the "cited speed" affect you?

I was cited for going 50 in a 45 mph zone but the officer wrote down 63 as my actual speed. Why is that? Does this affect how many points I get? Or how my insurance premium will rise? Or is it just notes for him?
...
"[A] The officer gave you a break on the ticket. You were cited for for speeding 1-10 mph over the speed limit. Based on your actual speed, you could have been cited for speeding 10-20 mph over the speed limit. A charge that has a higher fine and carries more points. The prosecuting attorney could amend the charge to the 10-20 mph over, but it is not likely."

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-01-23 11:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Detecting racial bias in speed discounting: Evidence from ...
https://www.sciencedirect.com/
by N Anbarci - ‎2014 - ‎Cited by 20 - ‎Related articles
We find that police officers often discount the cited speed and lower the fine. ... speed on their citation than the actual speed that they observe the vehicle doing.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-01-23 11:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

As an aside, one reason for the police citing a lower speed is to enable them to threaten to increase the cited speed if the driver appeals, thus increasing the penalty. This is a way of discouraging appeals.
Peer comment(s):

neutral Tony M : In both your examples, 'cited' doesn't exactly equate to the 'retenue' here. / yes, but 'citation' here is a particularly US usage — do we use it in GB? / I've seen 'retained' used in other contexts than speed...
7 mins
Does the example I have just added help? I think the point is that this speed "retenue" is what is used and I don't think "retained" works here in English.// Agree "citation" is EN-US, but think "cited" is OK. Can you show examples for "retained"?
neutral AllegroTrans : "cited" suggests quoting something (e.g. what another policeman said or wrote). Whilst you clearly understand what is going on I think it's the wrong word
4 hrs
OK, you're more of a specialist with this sort of thing than me, so I accept your judgement ML.
Something went wrong...
+2
12 hrs

speed for penalty purposes

I think this is tricky, and definitely a pro question. I also think Allegro's suggestion of "imputed" is on the right lines.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-01-23 17:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

His "discounted" is also good.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
11 hrs
agree AllegroTrans : This works well and avoids any doubt
18 hrs
neutral Yvonne Gallagher : I think another word is needed with "speed"
19 hrs
Something went wrong...
20 hrs

marginal speed

As this system is well know in France but not in the UK, it is hard to get the idea over with just a couple of words. If the asker does not like "retained speed", how about this?
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : But it isn't "marginal", a loaded word which could mean almost anything
9 hrs
Hello. I thought this might work in that "marginal" can mean "close to lower limit" but I duly note that you don't like it
Something went wrong...