Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
jusqu’au bout des gommes
German translation:
von Kopf bis Fuß auf Öko eingestellt
Added to glossary by
Harry Bornemann
Sep 25, 2010 10:34
13 yrs ago
French term
jusqu’au bout des gommes
French to German
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
Reifen
Leonardo DiCaprio, écolo **jusqu’au bout des gommes**
Es ist natürlich ein Wortspiel mit 'jusqu'au bout des ongles'.
Ich kann es natürlich umschreiben, hätte aber gerne die Ironie des Originals beibehalten.
Danke
Es ist natürlich ein Wortspiel mit 'jusqu'au bout des ongles'.
Ich kann es natürlich umschreiben, hätte aber gerne die Ironie des Originals beibehalten.
Danke
Proposed translations
(German)
3 | von Kopf bis Fuß auf Öko eingestellt | Harry Bornemann |
3 +1 | Öko bis hin zu den Reifen | Jutta Deichselberger |
4 | vom Kopf bis zur Bereifung | Sabine Ide |
3 | von Kopf bis Reifen | AnneMarieG |
Change log
Sep 26, 2010 15:20: Harry Bornemann Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
French term (edited):
écolo jusqu’au bout des gommes
Selected
von Kopf bis Fuß auf Öko eingestellt
Gruß von Marlene ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen herzlichen Dank an Alle"
+1
23 mins
Öko bis hin zu den Reifen
Ich glaube nicht, dass du das Wortspiel retten kannst.
Ich befürchte, du kannst dir nur einen neuen Titel ausdenken, der die Reifen beinhaltet und inhaltlich Sinn macht...
wie z.B.
Öko bis hin zu den Reifen...
Mal sehen, was noch so kommt!
Ich befürchte, du kannst dir nur einen neuen Titel ausdenken, der die Reifen beinhaltet und inhaltlich Sinn macht...
wie z.B.
Öko bis hin zu den Reifen...
Mal sehen, was noch so kommt!
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
: toll
20 mins
|
Danke schön, Michael:-))
|
33 mins
von Kopf bis Reifen
... ökologisch
oder
... auf Ökologie eingestellt
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-09-25 11:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
oder "ganz" auf Umwelt eingestellt
oder
... auf Ökologie eingestellt
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-09-25 11:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
oder "ganz" auf Umwelt eingestellt
36 mins
vom Kopf bis zur Bereifung
Bereifung würde mir hier besser gefallen, weil ein Mensch ja nun keine Reifen hat, Bereifung aber auch - etwas salopp - Schuhe bezeichnen kann...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-09-25 11:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
Jaja, aber Bereifung bezieht sich halt auf beides: Die Schuhe UND die Reifen. Und vom Kopf bis zu den Zehen (die in den Schuhen stecken) entspricht ja in etwas "jusqu'au bout des ongles".
War nur so eine Idee, das Wortspiel halbwegs zu retten....
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-09-25 11:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
Jaja, aber Bereifung bezieht sich halt auf beides: Die Schuhe UND die Reifen. Und vom Kopf bis zu den Zehen (die in den Schuhen stecken) entspricht ja in etwas "jusqu'au bout des ongles".
War nur so eine Idee, das Wortspiel halbwegs zu retten....
Note from asker:
Hallo Sabine, das sind wirklich die Reifen (seiner Autos?) - und jusqu'au bout des ongles kann äußerst bedeuten |
Discussion
Wie auch immer, "Reifengummi" klingt für mich irgendwie deftiger als bloß "Reifen" und ist ja auch sachlich zutreffend (es geht ja wohl um das Material, weniger die Konstruktion der Räder/Reifen).