Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
salle de la livrée
German translation:
Vorzimmer
Added to glossary by
Marion Hallouet
Jan 19, 2011 14:25
13 yrs ago
French term
salle de la livrée
French to German
Marketing
Tourism & Travel
description d'un château
Je travaille actuellement sur une description d'un château pour un guide touristique, notamment les salles accessibles à la visite :
"Sont également à visiter : la salle des gardes ; la salle de la livrée qui servait de salle d'attente et de salle de réception."
Je ne connaîs pas ce terme et mes recherches n'ont rien données, donc, j'aurai besoin de votre aide.
Merci beaucoup d'avance
"Sont également à visiter : la salle des gardes ; la salle de la livrée qui servait de salle d'attente et de salle de réception."
Je ne connaîs pas ce terme et mes recherches n'ont rien données, donc, j'aurai besoin de votre aide.
Merci beaucoup d'avance
Proposed translations
(German)
3 +1 | Vorzimmer | Gudrun Wolfrath |
5 +1 | Lakaienzimmer | Andrea Roux |
5 | Bedienstete/Lakaien | JTurner |
4 | s. u. | Martina Simon |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
Vorzimmer
der auch als Warte- und Empfangssaal diente:
http://www.franceguide.com/bd_doc/265_201012155123.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2011-01-19 14:49:59 GMT)
--------------------------------------------------
das (nicht der)
http://www.franceguide.com/bd_doc/265_201012155123.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2011-01-19 14:49:59 GMT)
--------------------------------------------------
das (nicht der)
Peer comment(s):
agree |
Vera Wilson
: Wurde in Neuschwanstein so ins frz. übersetzt: Antichambre ou chambre pour les officiers d'ordonnance
4 hrs
|
Danke, Vera.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Und einen schönen Tag."
17 mins
French term (edited):
livrées
Bedienstete/Lakaien
Damit sind Bedienstete gemeint.
"Die Diener, die eine Livree trugen, wurden auch Livree-Bediente genannt im Unterschied zu den Kammerdienern, die keine trugen. Ein anderer Ausdruck für diese Diener war Lakaien." (http://de.wikipedia.org/wiki/Livree)
Ich kenne diesen Ausdruck z.B. auch aus "L'avare" von Molière. Der Charakter darin war ein Bediensteter des Hauses, im Sinne von dem Buttler wie man ihn heute hat.
"salle" sollte dann schon parallel zu den anderen Begriffen übersetzt werden, denkbar wäre vllt. "Aufenthaltsraum der Bediensteten/Lakaien"
"Die Diener, die eine Livree trugen, wurden auch Livree-Bediente genannt im Unterschied zu den Kammerdienern, die keine trugen. Ein anderer Ausdruck für diese Diener war Lakaien." (http://de.wikipedia.org/wiki/Livree)
Ich kenne diesen Ausdruck z.B. auch aus "L'avare" von Molière. Der Charakter darin war ein Bediensteter des Hauses, im Sinne von dem Buttler wie man ihn heute hat.
"salle" sollte dann schon parallel zu den anderen Begriffen übersetzt werden, denkbar wäre vllt. "Aufenthaltsraum der Bediensteten/Lakaien"
18 mins
s. u.
Die Übersetzung von livrée ist Livree siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Livree
Ich würde aber den Namen des Saals überhaupt nicht übersetzen. Manchmal klappt es ja mit einer halbwegs vernünftigen Übersetzung wie bei Saal der Wachen, aber oft sind es mehr Eigennamen, die man kaum übersetzen kann.
Ich würde aber den Namen des Saals überhaupt nicht übersetzen. Manchmal klappt es ja mit einer halbwegs vernünftigen Übersetzung wie bei Saal der Wachen, aber oft sind es mehr Eigennamen, die man kaum übersetzen kann.
+1
57 mins
Lakaienzimmer
Adolph Freiherr von Knigge schrieb am 12. Januar 1771:
"Bey dieser würdigen Person wurde ich, nachdem ich eine Stunde lang im durchräucherten Lakaienzimmer gewartet hatte, von einem Bedienten, der, wie beynahe alle Domestiken, die Richtung von dem Character seiner Herrschaft bekommen zu haben schien eingeführt."
http://www.deutschland-tourismus.de/DEU/natur_aktiv_erholung...
Königshaus am Schachen: "Im Erdgeschoss liegen Speisezimmer, Arbeitszimmer, Schlafzimmer und Lakaienzimmer."
http://www.geographie.uni-erlangen.de/docs/article/492/Reint... (Seite 24)
"Bey dieser würdigen Person wurde ich, nachdem ich eine Stunde lang im durchräucherten Lakaienzimmer gewartet hatte, von einem Bedienten, der, wie beynahe alle Domestiken, die Richtung von dem Character seiner Herrschaft bekommen zu haben schien eingeführt."
http://www.deutschland-tourismus.de/DEU/natur_aktiv_erholung...
Königshaus am Schachen: "Im Erdgeschoss liegen Speisezimmer, Arbeitszimmer, Schlafzimmer und Lakaienzimmer."
http://www.geographie.uni-erlangen.de/docs/article/492/Reint... (Seite 24)
Discussion