@ Asker 12:53 Apr 28, 2017
I don't think so, really... by the same token, you might want to use 'census'; but the problem is, when you move from the noun 'recensement' to the verb 'recenser', it is a bit more awkward in EN, as the primary meaning of 'to survey' that is likely to spring into the reader's mind is more to do with 'surveying', measuring land, etc. In EN, if we want to say the verb 'recenser' with this meaning here, then we'd probably be more likely to say express it as something like 'to carry our a survey on...' Then again, we might say "in a worldwide survey of languages..." — it's relatively uncommon to find the verb 'to survey' used transitively with a direct object when it has this meaning: "to survey a plot of land for a road project" but "to carry out a survey of public opinion" |