https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/sports-fitness-recreation/2311234-racerin-tourerin.html

Glossary entry

German term or phrase:

die Racerin, die Tourerin, die Allrounderin

French translation:

le coureur, le marathonien, le randonneur

Added to glossary by lorette
Dec 14, 2007 13:54
16 yrs ago
1 viewer *
German term

racerin, tourerin

German to French Other Sports / Fitness / Recreation VTT, mountainbikes
ce sont des types de VTT (il y a aussi "die Allrounderin")
Change log

Dec 19, 2007 09:00: lorette Created KOG entry

Discussion

Platary (X) Dec 15, 2007:
ni-cole a raison d'indiquer un seul terme à la fois. La raison en est une possible entrée de glossaire. Merci.
lorette Dec 14, 2007:
Die Racerin:
Die Agilität und Angriffsfreude des Canyon kommen meinem Fahrstil entgegen
Die Tourerin:
Das Canyon passt auf Anhieb. Das fehlerverzeihende Handling ist einfach spitze.

Die Allrounderin::
Mir gefällt der stark nach hinten gekkröpfte Lenker von Syntace. Der bringt Komfort.
lorette Dec 14, 2007:
VTT pour femmes, pour cela que le vélo est mis au féminin.

Proposed translations

+4
54 mins
German term (edited): Racerin, Tourerin,
Selected

le coureur, le marathonien, le randonneur

Je disais donc que je pense que le vélo est mis au féminin car les acheteurs cibles sont des femmes !

Mais pas tellement de mérite, une possibilité donnée en ligne.
Et une question à la fois, SVP :)

http://www.canyon.com/service/testbericht.html?test=75

Die Racerin:
Die Agilität und Angriffsfreude des Canyon kommen meinem Fahrstil entgegen

Die Tourerin:
Das Canyon passt auf Anhieb. Das fehlerverzeihende Handling ist einfach spitze.

Die Allrounderin::
Mir gefällt der stark nach hinten gekkröpfte Lenker von Syntace. Der bringt Komfort.

http://www.canyon.com/_fr/service/test.html?test=96

Le coureur :
La flexibilité et l’agressivité du vélo Canyon s’associe totalement à mon style de pilotage.

Le marathonien :
Les qualités du Canyon sont bonnes. Les erreurs de conduites sont à écarter avec ce type de vélo.
Le randonneur :
J’aime le guidon extrêmement coudé de Syntace. Il procure un grand confort.


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-12-14 14:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

En anglais :

The racers view:
The flexibility and aggressiveness of the Canyon bike fits well with my style of biking.

The tour riders view:
The Canyon fits well. Riding mistakes are smoothed out by great handling.

The all-arounders view:
I like the extremely adjustable handlebar system by Syntace. It offers great comfort.

http://www.canyon.com/_en/service/testreport.html?test=70
Peer comment(s):

agree ni-cole : mais la version anglaise semble confirmer la première impression: ce ne s'agit pas du vélo mais de la cycliste, non? Bonne soirée!
2 hrs
Je laisse le soin de trancher à VMT :) Merci ni-cole et très bonne fin de semaine.
agree JAN SNAUWAERT : Jan Snauwaert. Ce sont bien les vélos!
4 hrs
merci.
agree GiselaVigy : coucou et bonjour!
18 hrs
BONJOOUUUR Gisela et merci :)
agree Platary (X) : Si l'on croise les termes de VMT avec la référence de Lorette, aucun doute sur le fait que ce sont les "Testerinnen" qui sont mentionnées. Donc on féminise les termes qui sont bien.
18 hrs
tout à fait... Olivier. Merci et très bon WE :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen dank!"
+1
39 mins
German term (edited): Tourerin

randonneuse

Un seul terme à la fois ;-)

Pour Tourerin, je dirais tout simplement randonneuse.

L'autre m'inspire moins, désolée. Mais je pense que le premier, c'est plutôt la vitesse et le deuxième, l'endurance.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2007-12-14 14:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

En relisant la question: ce sont vraiment des types de VTT? Alors là, désolée! Ma réponse est à côté de la plaque! J'avais compris qu'il s'agissait de type de personnes pratiquant le VTT (genre ce parcours est particulièrement adapté aux...). Mais si ce sont des VTT, pourquoi est-ce au féminin?
Peer comment(s):

agree Platary (X) : Je ne pense pas que ce soient des types de VTT, mais des testeuses :)
19 hrs
merci et bon week-end!
Something went wrong...