https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical-health-care/5518652-componenti-in-relazione-alla-qualifica.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

componenti in relazione alla qualifica

English translation:

adjunct expert members

Added to glossary by achisholm
Apr 1, 2014 15:30
10 yrs ago
9 viewers *
Italian term

componenti in relazione alla qualifica

Italian to English Science Medical: Health Care ethics committee members
This is a sub-group of ethic committee members.

"componenti in relazione alla qualifica"

these members include:
Nutrizionista
Ingegnere Clinico
Esperto Clinico del settore in relazione allo studio nuove procedure tecniche diagnostiche-terapeutiche

The other group contains the usual jobs for committee members (clinicians, legal experts, consultants etc.)

Suggestions?

Discussion

texjax DDS PhD Apr 2, 2014:
How about adjunct expert members then? Just a suggestion

All consultants are present due to their skills/roles, don't they? I would stay away from the Italian description here...
achisholm (asker) Apr 2, 2014:
unfortunately there is no more context. Above this is a list of "normal" EC members, then this. I thought perhaps consultants present due to their skills/roles?
texjax DDS PhD Apr 2, 2014:
. Ciao luskie (certo che anche tu ti sei scelta un nome "esotico" :))), bisognerebbe avere una visione più completa del testo per esserne sicuri. Quello che io so per certo è che gli autori italiani spesso tendono ad allungare il brodo e diventano prolissi e ridondanti. Io in questi casi sono per snellire, ma è necessario più contesto. Ciao!
luskie Apr 2, 2014:
ciao tex, in italiano non è bellissimo, hai ragione, e infatti io almeno in inglese ho semplificato... però non credo che si possa omettere, perché credo che stia facendo una distinzione tra i membri "soliti" (con le competenze classiche), e i membri che sono stati chiamati a far parte del comitato perché (= in relazione al fatto che) hanno altre specifiche competenze che sono necessarie al caso specifico di questo specifico studio clinico. no?
texjax DDS PhD Apr 1, 2014:
. Ciao. A me francamente "componenti in relazione alla qualifica" sembra ridondante in italiano, dal momento che apparentemente tutti i componenti lo sono proprio in base alla qualifica ("clinicians, legal experts"..). Io tenderei a semplificare di molto e sarei tentata di suggerirti di ometterlo del tutto. Però per darti un suggerimento più preciso dovresti includere tutta la frase, se possibile.

Proposed translations

1 hr
Selected

members in relation to areas of expertise

i.e the areas they are qualified in/have studied and so have expertise in

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-04-02 22:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

the consultants are present/on the committee due to their particular areas of expertise

due to their particular skill sets

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2014-04-05 09:20:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks."
53 mins

members with other/special expertise

una possibilità
Something went wrong...
46 mins

members according to qulifications

or list of members according to qualifications-componenti=members; reference: http://www.wordreference.com/iten/componenti

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-01 17:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

or specialisation

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-01 18:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

*qualifications, what was I thinking of?
Something went wrong...