Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ввиду обезличенности денежных средств
English translation:
given the impersonality of monetary means
Added to glossary by
Yulia Novikova-Wythe
Apr 7, 2016 14:23
8 yrs ago
2 viewers *
Russian term
ввиду обезличенности денежных средств
Russian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
"Отследить дальнейшее напрвление расхода денежных средств не представляется возможным ввиду обезличенности денежных средств".
Вопрос: Что подразумевается под термином "обезличенность"?
Проделав домашнюю работу, я нашла что под этим термином имееют ввиду "перевод денежных средств в драгоценные металлы" - to convert funds into precious metals.
Верный ли это варианты?
Вопрос: Что подразумевается под термином "обезличенность"?
Проделав домашнюю работу, я нашла что под этим термином имееют ввиду "перевод денежных средств в драгоценные металлы" - to convert funds into precious metals.
Верный ли это варианты?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 mins
Selected
given the impersonality of monetary means
*
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2016-04-07 14:33:00 GMT)
--------------------------------------------------
Or impersonality of money
--------------------------------------------------
Note added at 6 дн (2016-04-14 13:17:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To: ASKER
Yulia, 'due the anonymity' sounds perfectly well with me, and you may choose whatever you prefer to translate 'денежных средств' - monetary means / money / cash - but I would rather refrain from using 'funds' as this term is, imho, wider and may have more connotation to 'финансовые средства'.
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2016-04-07 14:33:00 GMT)
--------------------------------------------------
Or impersonality of money
--------------------------------------------------
Note added at 6 дн (2016-04-14 13:17:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To: ASKER
Yulia, 'due the anonymity' sounds perfectly well with me, and you may choose whatever you prefer to translate 'денежных средств' - monetary means / money / cash - but I would rather refrain from using 'funds' as this term is, imho, wider and may have more connotation to 'финансовые средства'.
Note from asker:
After I've been working on translation of this document for two weeks I found another suitable equivalent that is close to yours: due to the anonymity of funds. What do you think? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dear colleagues, thank you for your input. Oleg, I think your translation is the most accurate in the given context.
"
4 hrs
money fungibility/fungibility of money
option
Note from asker:
Thank you! |
4 hrs
due to the their recipients being unknown.
or: due to the payees being/remaining unknown.
Обезличенность - отсутствие индивидуальных признаков.
Как я поняла из этого предложения, не было указано (не известно), кому производились выплаты. Возможно, в виду имелась неизвестность целей расходов. Вам виднее :).
Судебный участок №3 по городу Белебею Республики ...
75.bkr.msudrf.ru/modules.php?name=sud_delo&op=sd...id...
Расходы на оплату произведенной независимой экспертизы в сумме <ОБЕЗЛИЧЕНО> рублей ответчиком не оплачены. Данное обстоятельство ...
Судебный участок №7 по г.Стерлитамак Республики ...
135.bkr.msudrf.ru/modules.php?name=sud_delo&op=sd...id...
Кроме того, истец просит взыскать компенсацию морального вреда в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>., расходы по проведению экспертизы в размере ...
Решение от 26 июня 2015 г. по делу № 2-570/2015 ...
sudact.ru/magistrate/doc/Xv3r79HvYB2/
... <ОБЕЗЛИЧЕНО> компенсацию расходов на оплату отопления в части приобретения твердого топлива в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО> руб., расходы по ...
Решение от 17 июня 2015 г. по делу № 2-1524/2015 ...
sudact.ru/magistrate/doc/4lscBuoHaCZg/
... размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>, почтовых расходов в сумме <ОБЕЗЛИЧЕНО>., расходов по оплате государственной пошлины в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>., ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-04-07 19:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо "the their" в ответе прошу читать "their" ))
Обезличенность - отсутствие индивидуальных признаков.
Как я поняла из этого предложения, не было указано (не известно), кому производились выплаты. Возможно, в виду имелась неизвестность целей расходов. Вам виднее :).
Судебный участок №3 по городу Белебею Республики ...
75.bkr.msudrf.ru/modules.php?name=sud_delo&op=sd...id...
Расходы на оплату произведенной независимой экспертизы в сумме <ОБЕЗЛИЧЕНО> рублей ответчиком не оплачены. Данное обстоятельство ...
Судебный участок №7 по г.Стерлитамак Республики ...
135.bkr.msudrf.ru/modules.php?name=sud_delo&op=sd...id...
Кроме того, истец просит взыскать компенсацию морального вреда в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>., расходы по проведению экспертизы в размере ...
Решение от 26 июня 2015 г. по делу № 2-570/2015 ...
sudact.ru/magistrate/doc/Xv3r79HvYB2/
... <ОБЕЗЛИЧЕНО> компенсацию расходов на оплату отопления в части приобретения твердого топлива в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО> руб., расходы по ...
Решение от 17 июня 2015 г. по делу № 2-1524/2015 ...
sudact.ru/magistrate/doc/4lscBuoHaCZg/
... размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>, почтовых расходов в сумме <ОБЕЗЛИЧЕНО>., расходов по оплате государственной пошлины в размере <ОБЕЗЛИЧЕНО>., ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-04-07 19:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо "the their" в ответе прошу читать "their" ))
Note from asker:
Thank you! |
6 hrs
Given that money all looks the same
1
Note from asker:
Thank you |
15 hrs
due to unallocated/non-dedicated nature of monetary funds
Вообще в данном контексте наиболее адекватным выглядит non-dedicated, ибо именно отсутствие информации о назначении дальнейших потоков и мешает любимой игре "уполномоченных органов" в осуществлении тотального контроля
Note from asker:
Thank you! |
Something went wrong...