00:00 Jun 24, 2017 |
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 5555555 (X) United States Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | refractory disease / refractory group (in this context) |
| ||
4 | patients who are difficult to manage/handle |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
patients who are difficult to manage/handle Explanation: МС - многососудистое стентирование. Это операция, которую проводят либо при остром инфаркте, либо при стенокардии определенного класса. Она призвана устранить причину заболевания - "разблокировать" сосуд. Поэтому, здесь лучше перевести management (лечение, ведение пациента) или handling. Follow-up - это когда после лечения наблюдают за пациентами, они приходят на проверку, например, каждый месяц, наблюдаются по месту жительства. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
refractory disease / refractory group (in this context) Explanation: A while back, I conducted a meta analysis study on transmyocardial revascularization in patients with refractory angina. It appears that the Russian word "курация" and the English word "cure" have similar roots. We are talking about a disease that is difficult to cure, which is a refractory disease. In this case, I would say, "MS is able to improve results in the group of patients with refractory disease." Or you can use the term "refractory group." Please search for the term here: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17135647 https://www.google.com/search?q=persistent disease&rls=org.m... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.