המדריך הגלובלי של ProZ.com לשירותי תרגום
 The translation workplace
Ideas

חבר מאז Jun '05

שפות עבודה:
מאנגלית לעברית
מעברית לאנגלית

Doron Greenspan MITI
Hebrew Translator-Editor Pro Team (MITI)

Modiin, HaMerkaz (Central), ישראל
Local time: 01:37 IDT (GMT+3)

שפת אם: עברית Native in עברית, אנגלית Native in אנגלית
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries
  Display standardized information
אודותיי
We work as a great team - Doron is the translator; Yonat is the editor.
Together we provide a polished final product that your clients will just love.


Doron - the Translator (Eng-Heb-Eng)

June 2008 - received an MA in Translation Studies from Bar-Ilan University in Israel.

July 2007 - accredited by ITI as Qualified Member after passing their Eng-Heb examination.

Medical, marketing, business and IT texts are my speciality.
Trados is my middle name; Studio is my home...

I have a BSc in Information and Library Studies from the University of Wales, Aberystwyth.

I passed the two Bar-Ilan Univ. Accreditation Exams - Eng>Heb and Heb>Eng.

I have six years of experience in an IT company, as software developer and as Training Manager.

I'm pedantic (an ex-librarian), fast (an ex-training manager), enthusiastic (an ex-BBC researcher who loves knowledge), reliable (just my personality...) and good under pressure (a parent).

Yonat - the Editor (Eng-Heb)

2009-2014 – Freelance editor for several large translation agencies in Europe and USA on IT, marketing, tourism, appliances, automotive, management, surveys, legal, company policies etc.

2010-2012 – two-year Hebrew Language editing/Translation Editing Diploma Studies, Tel Aviv University

I also have a BA in International Relations from the Hebrew University, Jerusalem).

I have many years of experience in foreign trade, import-export and logistics, and hold an International Forwarder Diploma and an International Forwarder Certificate by FIATA.

I'm your quality stamp, aiming to create a Hebrew text which is rich and clear, focused and flowing, consistent and aesthetic.
This is about the difference between a rough diamond and a polished one.
which would you prefer?

View Yonat's website
משתמש זה זכה בנקודות Kudoz כיוון שסייע למתרגמים אחרים לתרגם מונחים ברמה מקצועית (PRO). לחץ על סכום נקודות כדי לראות את תרגומי המונחים שסופקו.

סה"כ נקודות שנצברו: 967
נקודות ברמה מקצועית: 834


שפות עיקריות (רמה מקצועית)
מאנגלית לעברית692
מעברית לאנגלית142
תחומים כלליים עיקריים (רמה מקצועית)
טכני/הנדסה174
אחר155
עסקים / פיננסי143
אמנות/ספרותי102
משפטים/פטנטים90
נקודות ב- 4 תחומים נוספים >
תחומים ספציפיים עיקריים (רמה מקצועית)
אוצר (כללי)66
משפטים (כללי)63
עסקים/מסחר (כללי)52
רפואי (כללי)38
שירה & ספרות36
כללי / שיחה / ברכות / מכתבים32
חינוך / הוראה32
נקודות ב- 55 תחומים נוספים >

ראה את כל הנקודות שצברת >
מילות מפתח: ITI-Qualified, MA in Translation Studies, Translator-Editor Team, Medical, Marketing, IT, Telecom, Localization, Management, Technology, English-Hebrew, Hebrew-English


Profile last updated
Jun 2