This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Journalism
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Archaeology
Anthropology
Art, Arts & Crafts, Painting
Wine / Oenology / Viticulture
Genetics
Philosophy
Also works in:
Transport / Transportation / Shipping
Law: Taxation & Customs
International Org/Dev/Coop
General / Conversation / Greetings / Letters
Cooking / Culinary
Construction / Civil Engineering
Business/Commerce (general)
Games / Video Games / Gaming / Casino
Law: Contract(s)
Advertising / Public Relations
Medical: Cardiology
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word
English to Spanish: Hittites-Letters to the Gods General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - English The reasons for divine wrath are disclosed through various methods of divination. The discovered sin is regarded as a collective burden on the entire Hittite society. The sins of a king, even a deceased one, may bring calamity upon the entire land; and vice versa, the sins of the population may fatally affect the king himself.
Translation - Spanish Los distintos métodos de adivinación permiten revelar las causas de la ira divina. El pecado descubierto se considera una carga colectiva que pesa sobre el conjunto de la sociedad hitita. Los pecados de un rey, incluso uno ya difunto, pueden hacer que sobrevengan calamidades en todo el país; y vice versa, los pecados del pueblo pueden afectar terriblemente al mismo rey.
Spanish to English: Venezuelan law General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Spanish Capítulo II
De las Infracciones Aduaneras
Artículo 114
Cuando la operación aduanera tuviere por objeto mercancías sometidas a prohibición, reserva, suspensión, restricción arancelaria, registro sanitario, certificado de calidad o cualquier otro requisito, serán decomisadas, se exigirá al contraventor el pago de los derechos, tasas y demás impuestos que se hubieren causado, si la autorización, permiso o documento correspondiente, de ser el caso, no fuesen presentados junto con la declaración.
Translation - English Chapter II
On Customs Infractions
Article 114
When the Customs operation concerns merchandise subject to prohibition, reservations, suspension, customs restrictions, Health Ministry registration, quality certificate or any other requirement, these shall be forfeited and the offender shall be required to pay the duties, tariffs, and other taxes that may be applicable if the authorization, permit, or pertinent document ―if this were the case― was not presented with the declaration.
Spanish to English: Certificate and Technical Report General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Spanish No forman parte del Sistema, y por lo tanto no han sido evaluados, los anclajes de fijación de la subestructura al soporte ni el aislamiento térmico. En cualquier caso, los anclajes deberán quedar definidos en el proyecto técnico de la fachada ventilada en función del elemento soporte y de las cargas a transmitir.
Translation - English Since the fixing elements of the substructure to the substrate and the thermal insulation element do not belong to the System, they are therefore not covered here. In any event, the fastening arrangements, which will depend on the substrate material and the loads to be transmitted, should be considered in the ventilated façade technical project.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad Cluny-ISEIT en Madrid
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2014.
I have a diverse educational background. I have been working as a translator for four years. My experience as a translator and my work experience in general allow me to:
-grasp varied and complex issues, react and adapt to feedback;
-be proactive; have a healthy dose of imagination, intellectual curiosity and creativity
-be able to work consistently and under pressure
-be passionate about the wealth of information a language gives you about a different society
-treat that language with respect
-be able to strike a balance between accuracy and style
Keywords: spanish, legal, general, construction, social sciences