Member since Oct '03

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Kwang Park, PhD
Technical, Business, Medical, Legal, etc

Corona, California, United States
Local time: 13:30 PDT (GMT-7)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Bio

Kwang Park, Ph. D.

3130 Mangular
Avenue

Corona, CA 92882
USA

TEL: 951-893-1923

 FAX: 951-848-9229

E-mail:
[email protected]

[email protected]

 

 

OBJECTIVE

 

English
into Korean and Korean into English Translator

 

AREAS
OF EXPERTISE (
Technical,
Legal, Medical, Pharmaceutical,
Financial)

 

Patents,
Technical Manuals, Clinical Trials, Contracts and License Agreements, Patient
Consent Forms, Drug Information Sheet, Semiconductor and Electronics, Chemical
and Petrochemical Industries, Automotive, Food Technology,
Software Localization,
IT, Computers Hardware , Military Documents, Nuclear Technology and Environmental
Science, Medical Technology and Instrumentation, Insurance, Brochures, Survey,
Newsletters and Marketing Materials.

 

EDUCATION

 

Ph.D.
in Chemical Engineering with minor in Materials Science (6/85), University of CA., Los Angeles

MS in Engineering (3/82), University of CA., Los Angeles

BS
in Chemistry (6/79), University
of CA., Los Angeles

Attended
Seoul National University
in Korea.

 

SUMMARY
OF TRANSLATION/EDITING/PROOFREADING EXPERIENCES

 

I
am a native Korean and have translated English into Korean in a very diverse
areas including software localization, instruction manuals, patents, military
proposal, surveys and questionnaires, press releases, marketing documents,
etc.  I passed the translation test given
by the US State Department. 

 

I
have translated a great deal of technical, financial, legal, pharmaceutical and
medical documents and hundreds of technical patents from Korean to English over
fifteen years.  Specific technical fields
include chemical, electrical, semiconductor, mechanical, and nuclear
engineering and chemistry, microbiology, medicine, etc. 

 

I
have also been translating Korean technical journals into English for US
government agencies including US PTO for over ten years. I have been a
translator/editor of large patent and other legal cases, and a substantial
portion of my workloads involves translations from Korean into English.

 

I
have translated, edited and proofread a number of clinical trial protocols and
related documents including consent forms and IRB forms for more than 10
years. 

 

TRANSLATION
EXPERIENCES

 

w    Clinical Trail Protocols, Consent Forms,
Investigator’s Brochure, Amendments

w    Patents in Microbiology, Pharmaceutical, Electronics,
Chemistry and Food Technology, Etc.

w    Medical Insurance Handbooks for Kaiser
Permanente, Etc.

w        Contracts for Foreign Military
Procurement, License Agreement and Commercial     Contracts.

w    New York State High School Proficiency Tests
for American and World History, Geography,   
Math, Biology, Earth Science, Etc.

w    Technical Manuals: Electrical, Mechanical,
Chemical, Semiconductor Processing and Consumer Products.

w     Telephony Marketing Materials for Major US
Companies.

w        Medical and Pharmaceutical Documents
Including Product Information for New Drugs and Medical Instruments and
Clinical Reports.

w    Official Government Forms and Documents for
Various Federal and State Agencies including Housing, Social Security and
Public Assistances  

w    Military Manual Translation

w        Translation of Technical and Legal
Documents Related to Multinational Patent Litigation.

w        Translation of Financial and Legal
Documents on International Lawsuits Concerning Recent Monetary Crisis in US, Korea
and Other Asian Countries.

w     
Standards and Specification Documents for Agricultural Codes and
Import/Export.

w    Software Localization: Adobe, HP, Intel,
Kodak, Marimba, Cisco, Epson, etc.

w    Telecommunication Codes, Telephone Paging
Manual, Telephone Switching Device Manual.

w        Technical Journals including Korean
Chemical Engineering, Materials Science, Chemical Society, etc.

w        Technical Journals in Wide Range
of Fields

 

HARDWARE
/ SOFTWARE/REFERENCE MATERIALS

SDL
Trados Studio 2019, Memsource, Wordfast Pro 3.1

MS
Office 2010

Adobe
Acrobat 9.0

 

Reference
Materials (about 100 Recent Dictionaries and Glossaries)

Computer
(Computer Terms, Mac, Internet), Medical Dictionary, Finance and Economy
Dictionary, Insurance Terms, Military Terms Dictionary, Dictionary of Trade
Terms,

Chemical
Science Terms Dictionary, Electronic and Electrical Terms Dictionary

Dictionary
of Environmental Sciences, Construction Terms Dictionary

Mechanical,
Chemical, Metal, and Nuclear Dictionaries. etc.

 

OTHERS

Professional
translator and interpreter since 1994.

Passed
the US State Department Korean translator test in 1995.

Have
been providing Korean into English translations for US Federal agencies.

Active
member of ATA.

Author
or co-author of over 10 technical articles in English language journals.

Ten
years of industrial experience in chemical, nuclear, and aerospace corporations
and institutes in US.

Keywords: technical, legal, financial, medial, dental, marketing, patents, pharmaceutical, clinical trial, telephony. See more.technical, legal, financial, medial, dental, marketing, patents, pharmaceutical, clinical trial, telephony, chemistry, semiconductor, survey, IT, geology, North Korean language, . See less.


Profile last updated
Dec 2, 2021



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs