Member since Jan '04

Working languages:
Japanese to English

Rossa Ó Muireartaigh
Clear, concise, no fuss

Nagoya, Aichi, Japan
Local time: 02:32 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
What Rossa Ó Muireartaigh is working on
info
Jan 10 (posted via ProZ.com):  phrase ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Economics
Finance (general)Investment / Securities
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsReal Estate
PatentsPoetry & Literature

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 128, Questions answered: 65, Questions asked: 5
Translation education PhD - European Graduate School, Switzerland
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2003. Became a member: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (Dublin City University, verified)
Memberships JAT
Software Trados Studio 2021, SDLX, Subtitle Workshop, Trados Studio
Forum posts 17 forum posts
Events and training
Professional practices Rossa Ó Muireartaigh endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have extensive experience translating academic, legal, financial, and general documents. Past projects have included company reports, contracts, product specifications, manuals, academic papers, and online courseware.

I have written academic papers in Japanese and English on translation theory. I also have also completed a book on the philosophy of translation.

I am consciously attuned to the inherent problems and traditional techniques involved in the majestic art of translation.

  

Here is a list of my published translations:

Short Stories

[1] Osamu Dazai “Money” and “The Map” in Six Short Stories: The Early Works of Osamu Dazai (Catal Communications Inc., 2022)[太宰治「貨幣」「地図」]

[2] Shūsaku Endō “Spider” in Kaiki: Uncanny Tales from Japan. Vol. 3 (Kurodahan Press, 2012) [遠藤周作「蜘蛛」1959]

[3] Kōji Kitakuni “Midst the mist” in Speculative Japan 2 (Kurodahan Press, 2010)

[4] Jōkichi Hikage “The Clock Tower of Yon” in Kaiki: Uncanny Tales from Japan Vol 2 (Kurodahan Press, 2010) [日影丈吉 「猫の泉」 1961)

[5] Natsuhiko Kyōgoku “Three Old Tales of Terror” in Kaiki: Uncanny Tales from Japan Vol 1 (Kurodahan Press, 2009) [京極夏彦「誰が作った」「何がしたい」「どこに居た」『旧耳袋』2005)]


Philosophy Essays

[1] D.T. Suzuki “Place of Peace in our Heart”and “Science and Religion” in The Zen Buddhist Philosophy of D. T. Suzuki: Strengths, Foibles, Intrigues, and Precision (Bloomsbury: London, 2022) [「安心立命の地」『鈴木大拙全集第30巻』(1894);「宗敎と科學」『鈴木大拙全集第33巻』(1949)]

[2] Tanabe Hajime “On Historical Consciousness” in European Journal of Japanese Philosophy, 6 (2021) [「歷史の認識に就いて」『田辺元全集 第1巻』(1922)]

[3] Tanabe Hajime “On Confucianist Ontology” in Asian Philosophical Texts: Exploring Hidden Sources (Mimesis International: Milan, 2020) [「儒教的存在論に就いて」『田辺元全集 第4巻 』(1928)]


Here is my book on the philosophy of translation:

Begotten, not Made: Explorations in the Philosophy and Sociology of Religious Translation (Atropos Press, 2015)





This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 144
PRO-level pts: 128


Top languages (PRO)
Japanese to English119
English to Japanese5
French to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering72
Bus/Financial23
Other19
Law/Patents8
Marketing4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Computers: Systems, Networks20
Electronics / Elect Eng16
Media / Multimedia12
Business/Commerce (general)12
Computers: Software12
Finance (general)8
Government / Politics8
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: law, contracts, agreements, certificates, business, finance, marketing, company reports, humanities, history. See more.law, contracts, agreements, certificates, business, finance, marketing, company reports, humanities, history, science. See less.


Profile last updated
Feb 28



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs