Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Natalia Mackevich (#11057) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - На двух верхних гипсах, на левом и правом, "Теперь - амбидекстр!" нацарапал зубами. (простите за дурацкий черный юмор; теперь прозой: "Да я обе руки готов отдать, лишь бы стать амбидекстром!") - Подъезжая к развилке, следуйте по ней. - Вокруг можно много чего увидеть, просто откройте глаза. - Там всегда такая давка, что теперь туда вообще никто не ходит. - Будущее уже не то что раньше. - Обойдутся мои дети без энциклопедии: пусть лучше в школу ходят, как папка ходил. - Мы пропали, но красиво. - Половина вранья про меня - наглая ложь! - За пятерку теперь даже червонец не купишь. - У меня будто повторное дежавю. - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Еще не вечер. (народное) - Выглядите вы убойно! - Спасибо, вы тоже не как убитая. [2: - Вы выглядите отпадно! - Спасибо, по вам тоже не скажешь, что только что навернулись] - Нет совершенства в идеальном мире. |