המדריך הגלובלי של ProZ.com לשירותי תרגום
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 21, 2017 23:00 GMT.

1279 ord rumänska-svenska

פורסם ב: Mar 20, 2017 15:43 GMT   (GMT: Mar 20, 2017 15:43)

Job type: הצעת עבודה בתרגום/עריכה/הגהה
Service required: Translation


שפות: מרומנית לשוודית

תיאור הצעת העבודה:

Enkät om psykosocial arbetsmiljö

1279 ord

Ange möjligt leveransdatum
Trados Studio krävs
פורמט מקור: PDF Document

Poster country: שוודיה

יעד ספק השירות (כפי שנקבע ע"י מפרסם הצעת העבודה):
info תחומים ספציפיים מועדפים: Psychology
info שפת אם מועדפת: שפת/שפות יעד
שדה הנושא: פסיכולוגיה
info תוכנה דרושה: SDL TRADOS
מועד אחרון להגשת הצעת מחיר: Mar 21, 2017 23:00 GMT
מועד אחרון לשליחה: Mar 23, 2017 23:00 GMT
דרישות נוספות:
knowledge in field
references
CV
אודות ספק העבודה:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

ספק העבודה ביקש שהצעת עבודה זו לא תתפרסם באף מקום אחר.
הצעות מחיר שהתקבלו: 2



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.