המדריך הגלובלי של ProZ.com לשירותי תרגום
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 29, 2017 00:00 GMT.

English to Tibetan, legal materials

פורסם ב: Apr 21, 2017 10:11 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 10:11)

Job type: הצעת עבודה בתרגום/עריכה/הגהה
Services required: Translation, Checking/editing


שפות: מאנגלית לטיבטית

תיאור הצעת העבודה:

Dear all,

We are looking for native Tibetan speakers to do English to Tibetan translation and reviewing work.

Requirements:
1. Native in Tibetan.
2. Good command of English and Trados.
3. Experienced in English to Tibetan translation and reviewing.
4. Willing to take third party reviewing work.

If you are interested in working with us, please contact me at [HIDDEN]

Poster country: סין

יעד ספק השירות (כפי שנקבע ע"י מפרסם הצעת העבודה):
חברות: מי שאינם חברים יכולים להציע הצעת מחיר לאחר 12 שעות
שדה הנושא: משפטים (כללי)
מועד אחרון להגשת הצעת מחיר: Apr 29, 2017 00:00 GMT
מועד אחרון לשליחה: Apr 30, 2017 00:00 GMT
אודות ספק העבודה:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

אם הצעת עבודה זו תפורסם במקום אחר, יש לכלול את ההודעה הבאה:
הצעת עבודה זו פורסמה לראשונה ב-ProZ.com: http://www.proz.com/job/1299415



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.