המדריך הגלובלי של ProZ.com לשירותי תרגום
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at May 19, 2017 18:41 GMT.

Traduction espagnol-français, domaine comptable

פורסם ב: May 19, 2017 18:03 GMT   (GMT: May 19, 2017 18:03)

Job type: הצעת עבודה בתרגום/עריכה/הגהה
Service required: Translation


שפות: מספרדית לצרפתית

תיאור הצעת העבודה:

Document de 12000 mots à traduire pour mardi.

---- Text below added May 19, 2017 20:05 CEST (GMT+2) by job poster ----

Sample required, please
פורמט מקור: Microsoft Word
פורמט שליחה: Microsoft Word
TM à fournir

Poster country: צרפת

Volume: 12,000 words

יעד ספק השירות (כפי שנקבע ע"י מפרסם הצעת העבודה):
חברות: מי שאינם חברים יכולים להציע הצעת מחיר לאחר 12 שעות
info תחומים ספציפיים מועדפים: Accounting
info שפת אם מועדפת: שפת/שפות יעד
שדה הנושא: משפטים (כללי)
info תוכנה מועדפת: SDL TRADOS, Wordfast
מועד אחרון להגשת הצעת מחיר: May 19, 2017 22:00 GMT
מועד אחרון לשליחה: May 22, 2017 22:00 GMT
טקסט לדוגמה: Translating this text is NOT required
El Banco se constituye en fiador de la Sociedad frente al Ayuntamiento de Fuentidueña (Segovia) hasta la cantidad máxima de 8.600 Euros en garantía de una anualidad de la renta del Contrato de Arrendamiento reseñado en el punto 2.2. del Apartado relativo a Bienes inmuebles
אודות ספק העבודה:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

ספק העבודה ביקש שהצעת עבודה זו לא תתפרסם באף מקום אחר.
הצעות מחיר שהתקבלו: 5 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.