The Ultimate Guide to Becoming a Successful Freelance Translator

By: Oleg Semerikov

We’re happy to announce our new ebook The Ultimate Guide to Becoming a Successful Freelance Translator.

Covering everything you need to know from day one, including qualifications, key skills and how to win your first customers, this Ultimate Guide also shows how you can branch out and grow your business over time. The back of the book contains an extensive list of resources for translators and other language professionals, including translators’ associations, conferences, blogs, podcasts, online dictionaries and handy Internet links.

It’s ideal for translators who are just getting started, those thinking about making the leap into freelancing, or even established translators looking to pick up some tips and tricks for taking their business to the next level.

Why the Ultimate Guide To Becoming A Successful Freelance Translator isn’t just for beginners
Of course, this Ultimate Guide is ideal for new freelancers. If you’re just starting out in the translation industry, we aim to give you a comprehensive introduction to every aspect of it, so that you can feel confident about setting up your own business and diving in head first. After all, the career of a freelance translator may be exciting and fulfilling, but it can also be risky and even intimidating if you’re unfamiliar with it. Having an expert guide will help you to confront the challenges you’ll face along the way.

At the same time, though, there’s also plenty here for experienced translators. Once the basics are dealt with, the book gets to grips with all kinds of advanced tricks and techniques that respond to real challenges that all translators face. Ever asked yourself any of these questions?

• How can I market myself more effectively?
• What can I do to improve my relationships with my clients?
• Am I charging enough for my work?

Over 150+ pages, we give you the skills, resources and advice to answer these questions and more.

Being a freelancer means taking responsibility for our own continuing professional development, and everyone can always find some way to improve. For example, many translators still don’t offer a translation portfolio that their clients can access at a glance – so in one chapter of the book, we lay out why portfolios matter, how to build one, and how you can make sure people see it once it’s ready. In other chapters, we explain the importance of social media, discuss the pros and cons of working for direct clients or translation agencies, and explore what we can learn from one of the worst translations in history.

Our aim is for this book to be a valuable companion whether you’ve been a translator for a few weeks or a few decades. To find out more about the book and what it can do for you, visit translatorsbook.com or our Amazon product page.

Make sure to tell us what you thought of the book after reading it: your feedback will help us to reach out to the broadest possible range of translators all over the world.

You can get this book at a 50% discount if you apply the following code at the checkout page of our website translatorsbook.com:

Proz50

The discount is valid until April 30.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search