This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - English 2011 Census questions
and reasons why the questions are asked
Part 1
STEP A
CONFIDENTIAL WHEN COMPLETED
1. Print your telephone number: ( ) - -
2. Complete this section if there is no printed address in the address space above or if the printed address does not correspond to this dwelling.
No. and street or lot and concession Apt. no.
City, municipality, town, village, Indian reserve Province/territory Postal code
STEP B
1. How many persons usually live at this address as of May 10, 2011, including yourself? Include all persons who have their main residence at this address, even if they are temporarily away.
See the instructions on page 3 (joint custody, students, permanent residents, secondary residence, etc.).
Number of persons
2. Including yourself, list below all persons who usually live here. Begin the list with an adult followed, if applicable, by that person’s spouse or common-law partner and by their children. Continue with all other persons who usually live at this address.
FAMILY NAME GIVEN NAME
Person 1
Person 2
Person 3
Person 4
Person 5
Person 6
Person 7
Person 8
Person 9
Person 10
1. WHOM TO INCLUDE IN STEP B
• All persons who have their main residence at this address on May 10, 2011, including newborn babies, room-mates and persons who are temporarily away;
• Canadian citizens, permanent residents (landed immigrants), persons asking for refugee status (refugee claimants), persons from another country with a work or study permit and family members living here with them;
• Persons staying at this address temporarily on May 10, 2011 who have no main residence elsewhere.
2. WHERE TO INCLUDE PERSONS WITH MORE THAN ONE RESIDENCE
• CHILDREN IN JOINT CUSTODY should be included in the home of the parent where they live most of the time. Children who spend equal time with each parent should be included in the home of the parent with whom they are staying on May 10, 2011.
• STUDENTS who return to live with their parents during the year should be included at their parents’ address, even if they live elsewhere while attending school or working at a summer job.
• SPOUSES OR COMMON-LAW PARTNERS TEMPORARILY AWAY who stay elsewhere while working or studying should be listed at the main residence of their family, if they return periodically.
• PERSONS IN AN INSTITUTION for less than six months (for example, in a home for the aged, a hospital or a prison) should be listed at their usual residence.
IF THIS ADDRESS IS:
a SECONDARY RESIDENCE (such as a cottage) for ALL PERSONS who stayed here on May 10, 2011 (all these persons have their main residence elsewhere in Canada), mark this circle. Print your name, your telephone number and your main residence address at the bottom of this page. Do not answer other questions.
a DWELLING OCCUPIED ONLY BY RESIDENTS OF ANOTHER COUNTRY VISITING CANADA (for example, on vacation or on a business trip), mark this circle. Print your name, your telephone number and your country of residence at the bottom of this page. Do not answer other questions.
the HOME OF A GOVERNMENT REPRESENTATIVE OF ANOTHER COUNTRY (for example, embassy or high commission) and family members, mark this circle. Print your name, your telephone number and the country that you represent at the bottom of this page. Do not answer other questions.
Name
Telephone number
( ) - -
No. and street, city, province or territory/country
STEP C
Did you leave anyone out of Step B because you were not sure the person should be listed? (For example, a person living at this address who has another home, a person temporarily away, etc.)
No
Yes Specify the name, the relationship and the reason.
Name(s) andrelationship
Reason
STEP D
1.Is anyone listed in Step B a farm operator who produces at least one agricultural product intended for sale? (Crops, livestock, milk, poultry, eggs, greenhouse or nursery products, Christmas trees, sod, honey, bees, maple syrup products, furs, etc.)
No Go to Step E
Yes
2. Does this farm operator make the day-to-day management decisions related to the farm?
No
Yes
STEP E
Copy the names in Step B to Question 1, at the top of pages 4 to 7.
Keep the same order.
1. NAME
In the spaces provided, copy the names in the same order as in Step B. Then answer the following questions for each person.
PERSON 1
Family name
Given name
2. SEX
Male
Female
3. DATE OF BIRTH AND AGE
Day Month Year Age
Example: 2 3 0 2 1 9 7 4 3 7
If exact date is not known, enter best estimate.
For children under the age of 1, enter 0.
Day Month Year Age
4. MARITAL STATUS
Mark one circle only.
Never legally married
Legally married (and not separated)
Separated, but still legally married
Divorced
Widowed
5. Is this person living with a common-law partner?
Common-law refers to two people who live together as a couple but who are not legally married to each other.
Yes
No
6. RELATIONSHIP TO PERSON 1
For each person usually living here, describe his or her relationship to Person 1.
Mark or specify one response only.
Adopted children should be considered sons and daughters.
Children in joint custody should be included in the home of the parent where they live most of the time.
Children who spend equal time with each parent should be included in the home of the parent with whom they are staying on May 10, 2011.
For all children, please consider the relationship to Person 1 and Person 2.
If none of the choices apply, specify this person’s relationship to Person 1 under “Other”.
Examples of “Other” relationships to Person 1:
• brother-in-law or sister-in-law • niece or nephew • grandfather or grandmother • room-mate’s son or daughter • lodger’s husband or wife • employee • etc.
PERSON 1
PERSON 1
PERSON 2
Opposite-sex husband or wife of Person 1
Opposite-sex common-law partner of Person 1
Same-sex married spouse of Person 1
Same-sex common-law partner of Person 1
Son or daughter of Person 1 only
Son-in-law or daughter-in-law of Person 1
Grandchild of Person 1
Father or mother of Person 1
Father-in-law or mother-in-law of Person 1
Brother or sister of Person 1
Foster child
Room-mate, lodger or boarder
Other — Specify
PERSON 3, etc.
Son or daughter of both Persons 1 and 2
Son or daughter of Person 1 only
Son or daughter of Person 2 only
Son-in-law or daughter-in-law of Person 1
Grandchild of Person 1
Father or mother of Person 1
Father-in-law or mother-in-law of Person 1
Brother or sister of Person 1
Foster child
Room-mate, lodger or boarder
Other — Specify
7. Can this person speak English or French well enough to conduct a conversation?
Mark one circle only.
English only
French only
Both English and French
Neither English nor French
8. (a) What language does this person speak most often at home?
English
French
Other — Specify
(b) Does this person speak any other languages on a regular basis at home?
No
Yes, English
Yes, French
Yes, Other — Specify
9. What is the language that this person first learned at home in childhood and still understands?
If this person no longer understands the first language learned, indicate the second language learned.
English
French
Other — Specify
If you are answering on behalf of other people, please consult each person.
10. This question is for all persons listed on the questionnaire.
Only if you mark “YES” to this question will your census responses and family history be part of the historical record of Canada. A “YES” means your census responses will be available to family members and historical researchers, 92 years after the 2011 Census, in 2103.
If you mark “NO” or leave the answer blank, your census responses will never be made available to future generations.
Does this person agree to make his or her 2011 Census information available in 2103 (92 years after the census)?
Yes
No
Part II
Reasons why the questions are asked
Reasons why we ask the questions
WHAT IS A CENSUS?
A census provides a statistical portrait of a country and its people. In Canada, it is mandatory for all residents to participate in the census.
WHY IS THE CENSUS IMPORTANT?
Census information is used to make many important decisions for your neighbourhood, your province or territory, and the entire country. Governments, businesses, associations, and community organizations are among the many thousands of census data users.
STEP A – We need your telephone number to contact you should you forget to provide information on your questionnaire. We need your address to ensure that all dwellings are counted.
STEP B and C – These steps help you decide who you should include and who you should not include on your form. They help ensure everyone we need to count is counted, and that no one is counted twice.
STEP D – This step tells us if someone in your household operates a farm. It also ensures that we count all farms for the Census of Agriculture.
STEP E – The spaces provided in Question 1 at the top of page 4 let you copy the names from Step B.
BASIC POPULATION INFORMATION
Questions 2 to 6 provide information about the living arrangements of people in Canada, family size, the number of children living with one parent or two parents, and the number of people who live alone. This information is used for planning social programs, such as Old Age Security and the Child Tax Benefit. It is also used by communities to plan services such as daycare centres, schools and senior citizens' residences.
Questions 7, 8 and 9 provide information to determine the need for language services in English and French according to the Official Languages Act, and are used to implement programs that protect the rights of Canadians under the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
Question 10 ensures that each person is given the opportunity to make an informed decision about what happens to their personal census information. Only if you answer “Yes” to this question will your 2011 Census information be released in 92 years.
Translation - English The parties to this Contract are:
Entrusting party: A
Entrusted party: B
PARTY A and PARTY B have agreed as follows:
Article 1:
PARTY B, upon the trust of PARTY A, agrees to provide services on the following work items:
PARTY B, shall represent PARTY A in the investigation into thermoelectric coolers and warmers originating in or exported from the People’s Republic of China being undertaken by the Canada Border Services Agency (CBSA). PARTY B shall represent the Government of China with respect to all steps related to the CBSA subsidy investigation including: preparation and filing of responses to Requests for Information; attendance at verification meetings; review and analysis of the CBSA Preliminary Determination, case briefs and other filings submitted by other parties; preparation and filing of all case briefs, reply briefs and other submissions; review and analysis of the CBSA Final Determination; and completion of all other tasks related to this investigation.
Article 2:
PARTY A and PARTY B, pursuant to the necessity of the work, may make adjustments to the work items listed in Article 1 accordingly. PARTY B shall complete the work items with such adjustments.
Article 3:
PARTY A is entitled the full intellectual property rights of the working achievements related to the work items prescribed in Article 1. Without the prior authorization of PARTY A, PARTY B shall not disclose, transfer the working achievements, or engage in other activities that infringe upon the intellectual property rights of PARTY A.
Article 4:
For the purpose of timely performance of the Contract, PARTY A has the right to, where necessary, review PARTY B’s records of working hours and items according to the requirements of the work items prescribed in Article 1.
Article 5:
Upon the consent of PARTY A, PARTY B confirms the following persons working for the project: (omitted)
Article 6:
Persons listed in Article 5 for the projects shall possess the relevant professional knowledge and qualifications relating to the needs of the project and the competence in the project research or in dealing relevant cases, and shall perform their obligations duteously and keep due diligence and prudence.
Persons assigned to the projects shall complete the work items prescribed in Article 1 on schedule. Where the work items under this Contract could not be undertaken or completed due to the persons assigned by PARTY B, or PARTY A find PARTY B’s work achievements do not satisfy the requirements prescribed in Article 1, PARTY B shall be liable to engage other professionals with qualification and competence to complete the work, subject to the consent of PARTY A.
Article 7:
PARTY A may terminate this Contract if:
1. PARTY B breaches the contract, including unable to duteously complete the work items by stages as stipulated in Article 1 and do not rectify after the notification of PARTY A and the lapse of the grace period.
2. PARTY B does not meet the requirements prescribed in Article 1 during the implementation of this Contract, and thus results in the failure of the purpose of this Contract.
3. The performance of this Contract is no longer necessary due to the modification of the administration of PARTY A, which results in the significant changes of the work items this Contract is based on.
Where this Contract is terminated in accordance with Article 7.3, PARTY A shall make corresponding compensation to PARTY B.
Article 8:
During the term of this Contract, PARTY B shall not engage directly or indirectly in any business or professional activities which would conflict with the work items assigned to it under this Contract.
Article 9:
Without the prior authorization of PARTY A, PARTY B and its personnel shall not disclose any information relating to the performance of this Contract or PARTY A operations in any forms, both within and beyond the term of this Contract.
Article 10:
The total amount of legal fees PARTY A agrees to pay is $85,000.00, which will be paid by installment as follows, and the currency of payment will be U.S. Dollar:
Preliminary Determination Stage USD $40,000.00
Final Determination Stage USD $45,000.00
Payment shall be made to PART B (banking information below):
Article 11
PARTY B shall bear the following obligations for the purpose of this Contract:
1. PARTY B has the duty to report the working progress under this Contract in time or regularly;
2. PARTY B shall ensure that the persons listed in Article 5 perform their obligations in accordance with Article 6;
3. PARTY B shall guarantee the compliance of working achievements with requirements of the work items prescribed in Article 1;
4. PARTY B shall deliver working achievements to PARTY A in the light of requirements of time, places and formats of delivery stipulated in Article 1;
5. Pursuant to Article 3, PARTY B shall guarantee PARTY A the full intellectual property rights on working achievements, and guarantee that these working achievements immune from any potential IPRs disputes. Should PARTY A were involved in any such dispute, PARTY B shall bear all infringement responsibilities incurred thereof;
6. PARTY B shall offer timely and positive collaboration when PARTY A reviews the relevant records of working hours and items in accordance with Article 4;
7. PARTY B shall perform the duty of prohibition of conflict of interests according to Article 8;
8. PARTY B shall perform the duty of confidentiality according to Article 9.
Article 12:
For the purpose of this Contract, PARTY A shall:
1. Provide necessary conveniences, including relevant information and materials, to PARTY B for the fulfillment of its task under this Contract;
2. Make payment of legal fees and other reasonable expenses agreed by PARTY A in a timely manner according to Article 10.
Article 13:
Both parties agree the following persons as the contact persons responsible for liaison matters.
PARTY A:
Address:
Tel:
Fax:
Email:
PARTY B:
Address:
Tel:
Fax:
Email:
The abovementioned contact persons are vested the rights of liaison and negotiation on all matters related with the performance of this Contract.
Article 14:
All communications or notices concerning the performances of this Contract shall be sent in the form(s) of electronic mail in the language of English.
Article 15:
This Contract is governed by the Chinese law.
Article 16:
Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be settled through consultations between two parties. Should such consultations fail, the dispute shall be settled by arbitration in the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) in Beijing.
Article 17:
This Contract shall enter into effect from June 3, 2008. The term of this Contract is until the end of the work items described in Article 1.
Article 18:
Any matter not included in this Contract may be agreed by both parties through consultation.
Done in , on _________________, 2008.
In Chinese and English (language) and two originals for each, both authentic and with the same effect.
Entrusting party: PARTY A
Entrusted party: PARTY B
Signature:
Signature:
Date:
Date:
Authorized representative:
Title:
Authorized representative:
Tile:
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Alberta (in English), Beijing Normal University (in Chinese)
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2012.
Chinese (Beijing Normal University, verified) English (Beijing Normal University, verified) English (University of Alberta, verified) Chinese (Hebei Normal University, verified)
Five years experience as a full time translator, interpreter, and copywriter
Three years experience as a freelance translator, interpreter, and copywriter
Bachelor's and master’s degrees in Chinese;Master’s degree in English
Publications in both Chinese and English
Solid working experience from projects of the Canadian Federal Government, California Travel and Tourism Commission and other high-profile organizations
Five years experience as a Chinese journalist in a national daily newspaper
Employment History
2009 to Present
Freelance translator, interpreter and copywriter
2010 to2011
International educational programs researcher (50% of work load is translation), Canadian Council of Technicians and Technologists, Ottawa, Canada
2006 to 2009
Fulltime translator, interpreter and copywriter in East Communications Inc., Ottawa, Canada
2005 to present
Chinese teacher in the Ottawa-Carleton District School Board (OCDSB), Ottawa, Canada
1995 to 2000
Fulltime reporter and editor in Workers' Daily, a national daily newspaper in Beijing
Education
MA, Comparative Literature, University of Alberta, Edmonton, Canada
MA, Chinese Literature, Beijing Normal University, Beijing, China
BA , Chinese Language and Literature, Hebei Normal University, Shijiazhuang City, China
Keywords: Ottawa, Chinese, Mandarin, translation, interpretation, editing, proofreading, copywriting, voiceover, simplified Chinese. See more.Ottawa, Chinese, Mandarin, translation, interpretation, editing, proofreading, copywriting, voiceover, simplified Chinese, traditional Chinese, localization. See less.