Member since Dec '12

Working languages:
Japanese to Portuguese
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Japanese to English

ronsmith
Fast, available, for IT and science.

Brazil

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Fast, available translator for technical documents in the IT and science areas.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Editing/proofreading, Subtitling, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Engineering (general)
IT (Information Technology)Patents
Law: Contract(s)Agriculture
Computers: Software

Rates

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 80, Questions answered: 51, Questions asked: 4
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer, Bitcoin, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jul 2012. Became a member: Dec 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsEnglish and Japanese translation
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Fortis Revolution, LaTeX, XBench, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional practices ronsmith endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I lived for 6 years in Japan while attending to a graduate school and working part time. In 2002, I started working as a translator for a company located near the university and have been doing translations ever since. Back to Brazil, since 2010 I have been working full time as a translator.

From 2018 to 2020, I lived in Italy and spent 6 months in Germany to improve my Italian and German.

I have been translating documents from Japanese, English and Spanish into Portuguese in various areas, ranging from personal letters, survey questionnaires and websites to industrial machines manuals, contracts, financial statements and patents. I love technology and have great IT skills (including programming) and I would like to have more opportunities in software localization and software manuals translations (I can write them too).

I also have a M.Sc. degree in Biological Sciences and a lot of experience writing scientific papers both in Portuguese and English. Of course, I can read them in Japanese too, as well as in Spanish, French, German and Italian.

I am used to working for demanding clients with tight schedules. Feel free to contact me at any time.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 80
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese56
Spanish to Portuguese12
Portuguese to English12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering28
Other20
Medical8
Science8
Art/Literary4
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other20
Medical: Instruments8
Religion4
Computers: Software4
Wine / Oenology / Viticulture4
Cooking / Culinary4
Agriculture4
Pts in 8 more flds >

See all points earned >
Keywords: japanese, portuguese, IT, technology, agriculture, engineering, localization, subtitling, science, scientific. See more.japanese, portuguese, IT, technology, agriculture, engineering, localization, subtitling, science, scientific, heavy industry, contracts, legal, ポルトガル語, 和葡, 和ポ, 地域化, 国際化, 字幕, ブラジル, 英葡, 技術, 説明書, ソフトウェア, 契約書. See less.


Profile last updated
Apr 4