Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >
Off topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup)
Thread poster: Chinoise
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Betty, Jul 3, 2006

我觉得所谓“要从娃娃抓起”的提法值得反思,概观中国体育无不是从小选拔的苗子,关在学校里精心培养,要为国争光......现在更是有些家长要让孩子成名成家,逼着孩子学这学那,也不管孩子是否爱好,让他们早早失去了欢乐的童年,实际上是为国牺牲。

西方国家的运动员大部分是从业余爱好者中选拔培养,是他们自己理想、天分和努力的结果,后来才从事体育专业。

南美球队的队员们更是从街头起家,才有后来的辉煌。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
英/葡那场我只看了上半场,没看出什么异常 Jul 3, 2006

正确地说,我只听了前半场,后来从我们这里点滴报道中猜出有异议。

我不知是裁判员确实有问题还是其它原因,法兰西在第一轮比赛中也有入球不算分,和未犯规被警告现象,当时马上重播的录像里可以看得很清楚,也不可能有时间在现场直播的录像上作手脚。

让我惊讶的是,球员本身对这种现象保持冷静,并不过多追究,而是继续踢球,事后也很少有�
... See more
正确地说,我只听了前半场,后来从我们这里点滴报道中猜出有异议。

我不知是裁判员确实有问题还是其它原因,法兰西在第一轮比赛中也有入球不算分,和未犯规被警告现象,当时马上重播的录像里可以看得很清楚,也不可能有时间在现场直播的录像上作手脚。

让我惊讶的是,球员本身对这种现象保持冷静,并不过多追究,而是继续踢球,事后也很少有人打官司。从法兰西部分队员的采访中,得知他们的看法是,球场太大,许多都是在瞬间发生的动作,很难要求裁判员100%的准确,在这种重大比赛中,裁判员的压力不比球员低。而球员的任务是抓紧时间踢好球。根据这位球员的看法,应该增加场上裁判员的人数。

wherestip wrote:

Like the whole stadium audience, I was rooting for England. Some of them were singing "Que, sera, sera" when it came down to penalty kicks.

Here's something that's played when a contestant gets booted off from American Idol...

http://www.virgin.net/music/musicvideos/danielpowter_badday_hi.html

http://www.lyriczz.com/lyriczz.php?songid=16566


[Edited at 2006-07-03 13:20]
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 12:04
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
chance言之有理: Jul 3, 2006

在“从娃娃抓起”的同时,还应加强运动员综合素质培养,提倡“tous ensemble(万众一心)”的团队精神。

窃以为:足球是一项集体运动,顶级球星固不可少,但一支球队的最终胜利往往更得益于球员之间的配合默契。

chance wrote:

西方国家的运动员大部分是从业余爱好者中选拔培养,是他们自己理想、天分和努力的结果,后来才从事体育专业。
南美球队的队员们更是从街头起家,才有后来的辉煌。



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
Chinese to English
+ ...
I only caught a few games shown on ABC Jul 3, 2006

chance wrote:

正确地说,我只听了前半场,后来从我们这里点滴报道中猜出有异议。

我不知是裁判员确实有问题还是其它原因,法兰西在第一轮比赛中也有入球不算分,和未犯规被警告现象,当时马上重播的录像里可以看得很清楚,也不可能有时间在现场直播的录像上作手脚。

让我惊讶的是,球员本身对这种现象保持冷静,并不过多追究,而是继续踢球,事后也很少有人打官司。从法兰西部分队员的采访中,得知他们的看法是,球场太大,许多都是在瞬间发生的动作,很难要求裁判员100%的准确,在这种重大比赛中,裁判员的压力不比球员低。而球员的任务是抓紧时间踢好球。根据这位球员的看法,应该增加场上裁判员的人数。



Hmm, I wasn't aware of any controversy. The commentators here said Portugal won fair and square. This guy Wayne Rooney got red-carded for stepping on a Portugal player's groin. (I couldn't tell if it was intentional or not. But then he shoved another guy immediately after that)

They were then one man short, and with Beckham also injured, had to play defensively.

http://seattlepi.nwsource.com/othersports/2050AP_SOC_WCup_England_Beckham.html

http://news.bbc.co.uk/1/hi/wales/4291499.stm

http://www.edmontonsun.com/Sports/WC2006/2006/07/03/1665672-sun.html


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
“这种开玩笑的话,不能太认真,否则就不好玩了!” Jul 3, 2006

Chinoise wrote:

“Chance,依我之见,凭你的人品和涵养,你的Chance 肯定会比我大得多。至少民意测验时,我会真心地投你一票。尤其会希望你当中央组织部部长,因为你一上任,就会马上想到这里的各位朋友。”(Yueyin)

www.proz.com/topic/32033?start=150&float=

说得多好啊!由此可见,你这个部长是当定了。



[Edited at 2006-06-23 13:26]


打扰一下各位看球,抱歉!本人这一句话“因为你一上任,就会马上想到这里的各位朋友。”,是在开玩笑时答复chance所说下面这段话时说的:

chance wrote:

刚读了Lesley贴的第一条链接,就想到了Yueyin和Libin。

如果你们当时也都在国内坚持坚持,至少也都是部局长了吧

不过可能没现在这么自在。


所以,最好不要断章取义、借题发挥,以免造成不必要的误会,否则就不好玩了!谁若想宣传自己的“高尚”人格,我不反对,但不要拿别人当话题。而且,要做秀的话,最好上中央电视台去,那儿至少有几亿人在看。

各位不妨问一下Bin Li,假若时间机器可以倒转到从前,如果再让他选择一次,他会选择留在中国争取当部长呢,还是会选择来美国培养他的女儿上世界第一流的常青藤大学;也不妨问一下chance,她在此说过,她曾是无产阶级的先进分子、五好战士、五好干部,但如果再让她选择一次,她会不会再次选择去法国。所以说,燕雀安知鸿鹄之志哉!

希望我没有打断各位看足球赛的雅兴!想提醒一下个别思想开小差的人要专心看球,好自为之!再见!

[Edited at 2006-07-03 14:24]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
就是,万一组织部真的来找我怎么办 :D Jul 3, 2006

Yueyin Sun wrote:

“这种开玩笑的话,不能太认真,否则就不好玩了!”

Chinoise wrote:

“Chance,依我之见,凭你的人品和涵养,你的Chance 肯定会比我大得多。至少民意测验时,我会真心地投你一票。尤其会希望你当中央组织部部长,因为你一上任,就会马上想到这里的各位朋友。”(Yueyin)

www.proz.com/topic/32033?start=150&float=

说得多好啊!由此可见,你这个部长是当定了。



[Edited at 2006-06-23 13:26]


打扰一下各位看球,抱歉!本人这一句话“因为你一上任,就会马上想到这里的各位朋友。”,是在开玩笑时答复chance所说下面这段话时说的:

chance wrote:

刚读了Lesley贴的第一条链接,就想到了Yueyin和Libin。

如果你们当时也都在国内坚持坚持,至少也都是部局长了吧

不过可能没现在这么自在。


所以,最好不要断章取义、借题发挥,以免造成不必要的误会,否则就不好玩了!谁若想宣传自己的“高尚”人格,我不反对,但不要拿别人当话题。而且,要做秀的话,最好上中央电视台去,那儿至少有几亿人在看。

各位不妨问一下Bin Li,假若时间机器可以倒转到从前,如果再让他选择一次,他会选择留在中国争取当部长呢,还是会选择来美国培养他的女儿上世界第一流的常青藤大学;也不妨问一下chance,她在此说过,她曾是无产阶级的先进分子、五好战士、五好干部,但如果再让她选择一次,她会不会再次选择去法国。所以说,燕雀安知鸿鹄之志哉!

希望我没有打断各位看足球赛的雅兴!想提醒一下个别思想开小差的人要专心看球,好自为之!再见!

[Edited at 2006-07-03 14:24]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
那你就去上任! Jul 3, 2006

那你就去上任,中国还真需要你这样的干部。不过你选拔别人时一定要多加考察,不要光听那些满嘴仁义道德的。

chance wrote:
万一组织部真的来找我怎么办


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
老孙: Jul 3, 2006

我想Betty也只不过是开开玩笑而已。

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 12:04
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
孙向二部 :) Jul 3, 2006

两位的高风亮节和远见卓识,俺打心眼儿佩服。称您们为“部长”,完全是小辈玩笑之中吐真言!

Chance,今日足坛无战事,贝兄心底颇失意......:D


Yueyin Sun wrote:
“这种开玩笑的话,不能太认真,否则就不好玩了!”


chance wrote:
就是,万一组织部真的来找我怎么办


[Edited at 2006-07-03 22:45]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
放心! Jul 3, 2006

难道谁真谁假我还分不清楚?:D

Chinoise wrote:

两位的高风亮节和远见卓识,俺打心眼儿佩服。称您们为“部长”,完全是小辈玩笑之中吐真言!

Chance,有人来找您,就让他们拿我试问!:D


Yueyin Sun wrote:
“这种开玩笑的话,不能太认真,否则就不好玩了!


chance wrote:
就是,万一组织部真的来找我怎么办


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 12:04
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“一片冰心在玉壶”:D Jul 3, 2006

若大家还留在国内,贝某恐怕还不见得有机会直呼二位“孙部”、“向部”呢

Yueyin Sun wrote:
难道谁真谁假我还分不清楚?


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
看你的比赛去吧! Jul 3, 2006

让我睡会儿觉,以便迎接新的战斗!你封我为“统战”部长,倒还不如封我为“作战”部长。

Chinoise wrote:

若大家还留在国内,贝某恐怕还不见得有机会直呼二位“孙部”、“向部”呢

Yueyin Sun wrote:
难道谁真谁假我还分不清楚?


[Edited at 2006-07-03 16:31]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我看也是 :D Jul 3, 2006

Yueyin Sun wrote:

你封我为“统战”部长,倒还不如封我为“作战”部长。

Chinoise wrote:

若大家还留在国内,贝某恐怕还不见得有机会直呼二位“孙部”、“向部”呢

Yueyin Sun wrote:
难道谁真谁假我还分不清楚?


[Edited at 2006-07-03 15:40]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 12:04
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
报告(作战部)孙部长:) Jul 3, 2006

明日足坛有战事,今朝向贝遵君旨。:D
Yueyin Sun wrote:
让我睡会儿觉,以便迎接新的战斗!你封我为“统战”部长,倒还不如封我为“作战”部长。


[Edited at 2006-07-03 19:44]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Chinese
+ ...
树欲静而风不止 Jul 3, 2006

军委组织部长认可,令我受宠若惊!不过你放心,我若是有幸当“作战”部长,绝不会去解放这国、占领那国,去当世界警察,而只是保家卫国,而且绝不会首先打响第一枪!但也绝不会连一枪都不放就马上临阵脱逃!

chance wrote:

我看也是

Yueyin Sun wrote:

你封我为“统战”部长,倒还不如封我为“作战”部长。



[Edited at 2006-07-03 16:49]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2006赛事集锦 (2006 World Cup)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »