This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
als Übersetzer für Französisch bereite ich mich momentan auf die staatliche Prüfung. Dafür suche ich einen deutschen Kollegen/eine deutsche Kollegin, der/die mit dem Sprachpaar FR>DE arbeitet und der/die auf ein Übungstandem Lust hätte. Weil diese Prüfung Übersetzungen in die Ausgangssprache einschliesst, stelle ich mir diese Übung so vor: Ich übersetze Texte ins Deutsche, du übersetzt Texte ins Französische, wir treffen uns regelmässig und wir korrigieren uns g... See more
Hallo!
als Übersetzer für Französisch bereite ich mich momentan auf die staatliche Prüfung. Dafür suche ich einen deutschen Kollegen/eine deutsche Kollegin, der/die mit dem Sprachpaar FR>DE arbeitet und der/die auf ein Übungstandem Lust hätte. Weil diese Prüfung Übersetzungen in die Ausgangssprache einschliesst, stelle ich mir diese Übung so vor: Ich übersetze Texte ins Deutsche, du übersetzt Texte ins Französische, wir treffen uns regelmässig und wir korrigieren uns gegenseitig. Kurze mündliche Übersetzungen aus dem Stegreif wäre auch eine interessante Übung. Mein Fachgebiet für diese Prüfung ist Wirtschaft.
Achtung: Ich suche ein Übersetzungstandem, kein allgemeines Tandem, um die Sprache zu lernen.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.