GlossPost: Lexique, dictionnaire de l'électronique (eng,fra > eng,fra)
מפרסם התגובה: Chiara Righele

Chiara Righele  Identity Verified
איטליה
Local time: 17:40
מאנגלית לאיטלקית
+ ...
Aug 29, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Chiara_R

Title: Lexique, dictionnaire de l'électronique

Source language(s): eng,fra

Target language(s): eng,fra

Source: ABCelectronique

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dictionary of electronics-related terms. EN>FR with explanation in French

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Chiara_R

Title: Lexique, dictionnaire de l'électronique

Source language(s): eng,fra

Target language(s): eng,fra

Source: ABCelectronique

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dictionary of electronics-related terms. EN>FR with explanation in French

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.abcelectronique.com/divers/dossiers/dico/

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/10955
Collapse


 

Anna & Richard Brunet
צרפת
Local time: 17:40
מצרפתית לרוסית
+ ...
Pas beau Aug 30, 2007


Dictionary of electronics-related terms. EN>FR with explanation in French

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

URL: http://www.abcelectronique.com/divers/dossiers/dico/


Avec 30 ans d'électronique, j'ai visité quelques termes, c'est indigne et inutilisable.

Anglais : Reticle Français : Réticule
Un photomasque utilisé dans un stepper.

Anglais : Radiation hardened circuit Français : Circuit durci par rayonnement
Circuit intégré qui fabriqué avec des dispositifs et les techniques spéciales d'isolement tels qu'une fois exposé au rayonnement lourd il demeure opérationnel. Les circuits conventionnels court-circuiteront dans de telles conditions parce que le rayonnement produisent des courants électriques à l'intérieur du matériau semi-conducteur.

Richard


 

Chiara Righele  Identity Verified
איטליה
Local time: 17:40
מאנגלית לאיטלקית
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry... Sep 1, 2007

My French is very basic and rough - I was looking for a rough explanation of some terms, just to get an idea of what they meant, and found it here, so I thought it could be useful.
Some terms could be OK, some other are obviously not, given what Richard points out.
Maybe there's a way to remove the glossary...?

Chiara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Lexique, dictionnaire de l'électronique (eng,fra > eng,fra)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search