תרגום כאמנות וכעסק »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 How to avoid being born dead?
6
(1,347)
Serge Santander
Mar 2, 2018
 James Allen Books Translation
0
(506)
Zamzam Bayian
Mar 1, 2018
 Working as a freelance translator as a student in Belarus: questions
0
(242)
EllendeVisser
Feb 26, 2018
 Getting into translation as a career
12
(1,732)
Patrice
Feb 23, 2018
 Rates for ProZ newbie
1
(568)
Sheila Wilson
Feb 22, 2018
 Is there a market to translate from SEA languages?
1
(571)
 Books and librarianship translation work
9
(1,602)
Christa Levy
Feb 16, 2018
 Providing references    ( 1... 2)
23
(3,412)
Kay Denney
Feb 13, 2018
 Reflections on 2017, my first $US 100,000+ year from translation    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
121
(17,650)
Kay Denney
Feb 6, 2018
 Starting translator
5
(1,252)
Josephine Cassar
Feb 5, 2018
 Translating a book not from Italian original, but from the English translation
0
(348)
Ivan Se
Feb 4, 2018
 What freelancers need to deal with translation agencies from a financial point of view
1
(665)
Diana Obermeyer
Feb 4, 2018
 Sample translations
2
(857)
Iñaki Vega Bayo
Jan 31, 2018
 Finding a specialism
8
(1,520)
Kay Denney
Jan 31, 2018
 Is there a place for me in the translation market?
10
(1,577)
Sheila Wilson
Jan 29, 2018
 Frustrated and upset after failing a translation test....(They just told me I passed it)    ( 1, 2... 3)
33
(15,702)
Jiayin Jenny Zheng
Jan 28, 2018
 Speech Recognition Software
10
(1,155)
Dan Lucas
Jan 25, 2018
 Slovak speaking freelancer-translator living in Germany
0
(451)
Jan Lindeman
Jan 23, 2018
 Translation agency asking for a copy of ID - is this ok?
11
(1,686)
Céline Grossemy
Jan 19, 2018
 Would you be interested to acquire Healthcare Database?
3
(644)
Kay Denney
Jan 18, 2018
 How to indicate on a CV that I translate in both directions?
0
(357)
Franjo Varšić
Jan 17, 2018
 where does translation companies find business?
2
(2,481)
Sheila Wilson
Jan 10, 2018
 Dip/trans distance learning WLS or City of London?
11
(6,280)
Noelia Intriago
Jan 9, 2018
 How to express experience from direct clients
5
(1,031)
 Aspiring translator looking for first job in translation industry    ( 1... 2)
16
(3,144)
Dan Lucas
Jan 3, 2018
 How do I get started?
9
(1,987)
Kay Denney
Dec 26, 2017
 Master in Translation - University of Bristol or Portsmouth?
7
(1,768)
Noralie
Dec 15, 2017
 How to start translating?
8
(3,108)
mona elshazly
Dec 10, 2017
 Website name    ( 1... 2)
15
(1,648)
 How to start as a Translator
8
(2,146)
Mario Chavez (X)
Nov 29, 2017
 Lavorare in Italia con lo Steuernummer
1
(443)
Angie Garbarino
Nov 29, 2017
 ProZ Membership
7
(1,241)
Kevin Fulton
Nov 27, 2017
 Specialisation in the video games industry
3
(743)
Sheila Wilson
Nov 25, 2017
 Specialization for Beginners
12
(2,115)
BethanyS (X)
Nov 20, 2017
 Do I need to be certified to work in Canada?    ( 1... 2)
18
(6,010)
PAOLA COLONNESE P.
Nov 17, 2017
 Portfolio problem: Client changed my web translations introducing errors
7
(752)
Madeline Robinson
Nov 16, 2017
 Looking for an established translator to give feedback on CV/Personal Profile    ( 1... 2)
16
(1,688)
Sheila Wilson
Nov 13, 2017
 CAT tools requirements    ( 1... 2)
20
(2,475)
Andrenise Aime
Oct 30, 2017
 How do you deal with the periods without jobs?    ( 1... 2)
22
(6,481)
Mario Chavez (X)
Oct 19, 2017
 Is Trados necessary and how do they know I use it?
12
(5,514)
 Translating personal website - DIY or get someone else to do it?
8
(1,284)
Mario Chavez (X)
Oct 18, 2017
 How to make translation a full time job
2
(834)
Kay Denney
Oct 18, 2017
 Starting an interpreting job without experience
0
(498)
Daniel Rieger
Oct 14, 2017
 Help a newbie get started
4
(1,051)
Mario Chavez (X)
Oct 8, 2017
 How do agencies keep prices down?
10
(2,174)
Inga Petkelyte
Sep 19, 2017
 Mistakes: Applying Translation Agencies / Quoting
7
(1,543)
Maria Conrrero
Sep 17, 2017
 Scoring your first clients
6
(3,605)
Vitor Machado
Sep 9, 2017
 Getting work with little experience
3
(1,009)
Kay Denney
Sep 7, 2017
 How to add courses taught in different languages to your CV
2
(684)
Sheila Wilson
Sep 7, 2017
 Website Feedback
7
(1,322)
Otha Nash
Sep 7, 2017
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search





מעקב בדוא


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search