תרגום כאמנות וכעסק »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 Tax and VAT in the US
1
(1,070)
Trudy Peters
Aug 15, 2002
 Accepting Euro payments (Brit Bank Holder)
3
(1,365)
Mary Worby
Aug 10, 2002
 some translators are extremely rude
12
(2,271)
Ralf Lemster
Aug 3, 2002
 Starting in the US, seek visa advice
1
(1,293)
Isabelle Louis
Aug 2, 2002
 require help from the experts in translation
2
(1,242)
 Got a checklist of things to do before delivering doc. is to customer?
9
(1,504)
Daina Jauntirans
Aug 2, 2002
 Where can I get accreditation?
7
(1,567)
 How best to approach new clients directly?
1
(1,357)
 Subtitling for beginners: how to price? What else do I need to know?
2
(1,629)
Katza
Jul 19, 2002
 German foreign correspondent seeking education and career advice.
7
(1,338)
Daina Jauntirans
Jul 17, 2002
 Target word rates
3
(1,503)
Kimmy
Jul 15, 2002
 Ethics - kudoz questions from a test translation
12
(1,659)
CLS Lexi-tech
Jul 11, 2002
 English - French Business/Financial terms - looking for online dictionaries (and courses)...
3
(1,233)
 Can anyone comment on TRANMAIL, please?
8
(1,997)
Jack Doughty
Jul 2, 2002
 Wanting to establish relationships with agencies worldwide (+ how do I get familiar with CAT tools)
3
(1,374)
David Daduč
Jun 29, 2002
 When do my bids become obsolete?
5
(1,493)
Rick Henry
Jun 25, 2002
 getting started - advertising? Getting jobs? Accepting?
2
(1,297)
Li-chuan Yen
Jun 22, 2002
 How TOEFL and IELTS correspond?
2
(1,285)
williamson (X)
Jun 21, 2002
 word counts
7
(1,522)
David Rockell (X)
Jun 20, 2002
 will i have to pay when bidding?
4
(1,041)
Ralf Lemster
Jun 17, 2002
 Tips on software to use translating into Arabic
3
(922)
Yasser El Helw
Jun 17, 2002
 Job sheets for translators in the US?
2
(1,377)
 Where can I create my Web Page?
6
(2,999)
 Thinking of taking up translation?    ( 1... 2)
22
(3,540)
Alexandru Pojoga
Jun 6, 2002
 Comment est le marché de la traduction en Belgique?
3
(1,402)
Alexandra Harmer
Jun 4, 2002
 what do you have to do in order to become a translator from scratch
2
(1,331)
AAAmedical
May 30, 2002
 Platinum membership in relation to KudoZ\'s points
7
(1,190)
Evert DELOOF-SYS
May 27, 2002
 Careers in International Translation
1
(1,354)
 Good English/Brazilian Portuguese Medical Dictionary
4
(2,104)
Sergio Artamonoff
May 25, 2002
 Help! Taking those first steps to getting started...
3
(1,422)
Lydia Molea
May 24, 2002
 ATA Accreditation Test Advice?
1
(1,259)
Jane Lamb-Ruiz (X)
May 22, 2002
 ¿IVA en revisiones de textos para España?
0
(1,079)
Ana Juliá
May 19, 2002
 Returning to translation after long lapse
0
(1,119)
deireland
May 18, 2002
 1. specialisation, 2. beyond translation, onto technology
4
(1,567)
Stephen Franke
May 16, 2002
 SELECTED ANSWERS
0
(1,120)
jairaramb
May 11, 2002
 CAN´T BE VERY HELPFUL! JUST WANTED TO WISH GOOD LUCK!
0
(990)
Bognercom (X)
May 10, 2002
 KudoZ as a learning tool
5
(1,539)
Rod Darby (X)
May 8, 2002
 Help! Am rubbish at writing my cv!
4
(1,774)
 Seeking work in Barcelona.....or anywhere in Spain
6
(1,390)
Dave Greatrix
May 1, 2002
 Kudo\'s points?
1
(1,149)
 Living in NY or Georgetown (suggestions, please)
14
(1,379)
Yngve Roennike
Apr 26, 2002
 Language related jobs in business sector
0
(1,125)
 Once Bitten, Twice Shy==TRUST IS THE BUSINESS
0
(1,136)
Yubing YANG (X)
Apr 24, 2002
 Translation accreditation in the UK?
3
(2,156)
 Top 100 agencies in translation business
2
(1,880)
Yubing YANG (X)
Apr 24, 2002
 Do you discuss your rates?    ( 1... 2)
18
(3,138)
 Recently moved to the USA
3
(1,189)
Erika Pavelka (X)
Apr 22, 2002
 can anybody be an INTERPRETER??????!!!!! :s
7
(2,217)
Klaus Dorn (X)
Apr 19, 2002
 ATA CERTIFICATION
12
(2,412)
Jay
Apr 19, 2002
 Miguell Cervantes wrote Donkey Hote (and other student gaffes)
6
(3,578)
Michaela Müller
Apr 16, 2002
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search





מעקב בדוא


SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search