תרגום כאמנות וכעסק »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 Is it difficult to get job offers if you don´t live in the Source or Target language country?
4
(2,121)
 German to English : What is a good area to specialize in?
7
(2,401)
 no title
2
(1,759)
AndrewBM
Oct 30, 2001
 Localisation, DTP, Trados... I need help !
3
(2,238)
Stéphanie Rackind
Oct 23, 2001
 What method to use for pricing proofreading?
6
(2,474)
Stéphanie Rackind
Oct 23, 2001
 Are there on-line mentoring programs for literary translators?
0
(1,580)
Ingrid Weber (X)
Oct 22, 2001
 Dutch - Norwegian Translator in the UK
0
(1,549)
Noor
Oct 21, 2001
 Looking for online or correspondence Spanish translating course
4
(2,309)
Margaret Schroeder
Oct 15, 2001
 Starting in Germany & Mehrwertsteuer
4
(2,362)
 Does country of residence matter?
13
(3,078)
Raymond Chu
Oct 10, 2001
 About Payment Safeguards
1
(2,131)
 Pricing - any hints for a beginner?
2
(3,006)
Pazuri
Sep 23, 2001
 here i am! just starting and needing every advice/help you can give me
0
(2,043)
Michaela Koncilia
Sep 15, 2001
 Some info on appearing on search engines
0
(1,743)
Roberto Robles
Aug 19, 2001
 Only one way to become an interpretor?
0
(2,024)
 What is an \"economically viable\" language combination?    ( 1... 2)
15
(7,699)
Blanca Rodriguez
Jul 14, 2001
 going international
1
(2,472)
Henry Dotterer
צוות האתר
Jun 26, 2001
 suspicious solicitations of freelancers
6
(3,144)
Troy Fowler (X)
Jun 25, 2001
 no title
0
(1,874)
J Lewis (X)
Jun 9, 2001
 Credentials: (how) do they work in your country?
0
(2,600)
 France - traducteur/interprète assermenté
0
(2,988)
 Setting up in France
1
(2,671)
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search





מעקב בדוא


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search