Vocabulary building database - suggestions needed
Thread poster: Sigrid Andersen
Sigrid Andersen
Sigrid Andersen  Identity Verified
Local time: 15:39
Member (2011)
Danish to German
+ ...
Dec 25, 2011

As i am getting more and more very specific and technical texts to translate, my little access database with technical expressions is not cutting it any more.
I am looking for a database, where i can build my vocabulary sheets myself, sorted after fields and projects. For example sort into technic....psychology....and under that technik-hydraulics, electric....psychology-historical, diagnostical etc....you get the idea.

Anything you can recommend? Any advice is gretly apprecia
... See more
As i am getting more and more very specific and technical texts to translate, my little access database with technical expressions is not cutting it any more.
I am looking for a database, where i can build my vocabulary sheets myself, sorted after fields and projects. For example sort into technic....psychology....and under that technik-hydraulics, electric....psychology-historical, diagnostical etc....you get the idea.

Anything you can recommend? Any advice is gretly appreciated.
Collapse


 
Yuri Dubrov
Yuri Dubrov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:39
English to Russian
+ ...
Try the Babylon's FREE glossary builder Dec 26, 2011

Convert your dictionaries into *.bgl format supported by Babylon and use it with Babylon. Update dicts if needed.

regards

Yuri


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 15:39
English to Hungarian
+ ...
Workflow Dec 26, 2011

This depends entirely on how you translate.
If you use a CAT, it's usually best to use the terminology software that comes with it. The integration usually compensates for any shortcomings it might have. For instance, there are many things that are badly broken in MultiTerm, but the fact tha I can type "Pr" and paste "Progressive Alliance of Socialists and Democrats" into my text makes all those flaws secondary.
If you don't use a CAT, consider using one. Think about why you aren't
... See more
This depends entirely on how you translate.
If you use a CAT, it's usually best to use the terminology software that comes with it. The integration usually compensates for any shortcomings it might have. For instance, there are many things that are badly broken in MultiTerm, but the fact tha I can type "Pr" and paste "Progressive Alliance of Socialists and Democrats" into my text makes all those flaws secondary.
If you don't use a CAT, consider using one. Think about why you aren't using one and whether coming up with an elaborate system for terminology is worth it in this situation.
If you really want to have some sort of terminology system outside of a CAT tool, I don't think there is too much wrong with using Excel sheets and converting them to tab delimited txt files in order to search them with Xbench. I don't think there is any point in converting all your data to the proprietary format of some random lookup tool that you'll eventually abandon anyway.
Collapse


 
Sigrid Andersen
Sigrid Andersen  Identity Verified
Local time: 15:39
Member (2011)
Danish to German
+ ...
TOPIC STARTER
thanks! Dec 26, 2011

thanks, the idea with excel sheets should work, didnt think it that simple as it is obviously
Yes i want a database outside of CAT, the thing is i have a very good shorttime memory (some say fotografical but i do not agree there), so when i know what translation i will start on (f. ex. technics-automotive) i want to be able to open exactly this database section and see the most important vocabulary at once, i then will reme
... See more
thanks, the idea with excel sheets should work, didnt think it that simple as it is obviously
Yes i want a database outside of CAT, the thing is i have a very good shorttime memory (some say fotografical but i do not agree there), so when i know what translation i will start on (f. ex. technics-automotive) i want to be able to open exactly this database section and see the most important vocabulary at once, i then will remember this vocabulary while translating and wont have to look anything up at all or maybe just one or two terms.
Collapse


 
Angela Barbosa
Angela Barbosa  Identity Verified
United States
Local time: 10:39
English to Portuguese
+ ...
I found a video tutorial that my help Dec 27, 2011

Just after reading this forum I bumped into this video (I think it's in Italian).
Hope it can be of good assistance to you:
http://www.proz.com/videos/helpful%20tips/100


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vocabulary building database - suggestions needed







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »