Learning more about translation in the "software" field - suggestions needed
Thread poster: Valentina Costa
Valentina Costa
Valentina Costa  Identity Verified
United States
Local time: 13:54
Italian to English
+ ...
Dec 17, 2012

Hello to everyone,

can anyone suggest a way (book, course, tutor,..) to get better knowledge on software translations, like how to properly translate for webpage and software in general, file types, tags, and all related subjects?

Thank you very much for your help.


 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 19:54
English to Czech
+ ...
One of the possible resources Dec 18, 2012

Hello Valentina,
I don't know if this is exactly what you're looking for, but a good place to start would be the Microsoft Style Guide.

I hope this helps at least a little.


 
Achim Herrmann
Achim Herrmann
Local time: 19:54
English to German
A Practical Guide to Localization Dec 18, 2012

Hello Valentina,

I good starting point for beginners is "A Practical Guide to Localization" from Bert Esselink. It's quite old (2000) but gives you a good overview. All other books are much more technical.

Achim Herrmann
SDL Passolo Business Consultant


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 19:54
Spanish to English
+ ...
No books, hands-on Dec 18, 2012

Valentina Costa wrote:

Hello to everyone,

can anyone suggest a way (book, course, tutor,..) to get better knowledge on software translations, like how to properly translate for webpage and software in general, file types, tags, and all related subjects?

Thank you very much for your help.



The best way to learn these things is hands-on. It depends on why you want to go for this specialist area. Do you have any initial offers or opportunities to get into this kind of work, for example a tentative offer from a company working in this area, or do you simply feel it is something you might enjoy/be good at/make a living from?
In the former case, the company/person might be able to get you started by showing you how their target SW is put together and how it might be handled with translation SW like Trados etc. (which I assume you already have some experience in). They could probably also recommend approriate text editors for the strings they need translated.


 
Valentina Costa
Valentina Costa  Identity Verified
United States
Local time: 13:54
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
A Practical Guide to Localization Dec 29, 2012

Stanislav Pokorny wrote:

Hello Valentina,
I don't know if this is exactly what you're looking for, but a good place to start would be the Microsoft Style Guide.

I hope this helps at least a little.



I think this is a great tool and guidance. I need some integration, but it is a great reference. Microsoft has a bunch of interesting tools up there. Once I was given an http address for Microsoft but I guess it was outdated as it never worked, and I guess this was the one. Thank you very much Stanislav!


 
Valentina Costa
Valentina Costa  Identity Verified
United States
Local time: 13:54
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
A Practical Guide to Localization Dec 29, 2012

Achim Herrmann wrote:

Hello Valentina,

I good starting point for beginners is "A Practical Guide to Localization" from Bert Esselink. It's quite old (2000) but gives you a good overview. All other books are much more technical.

Achim Herrmann
SDL Passolo Business Consultant



Hello Achim,
I am reading other reviews regarding this book and it definitely looks like a good starting point as you suggested, before getting into more detailed books or practice.
Thank you very much for your suggestion!


 
Valentina Costa
Valentina Costa  Identity Verified
United States
Local time: 13:54
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
No books, hands-on Dec 29, 2012

neilmac wrote:

Valentina Costa wrote:

Hello to everyone,

can anyone suggest a way (book, course, tutor,..) to get better knowledge on software translations, like how to properly translate for webpage and software in general, file types, tags, and all related subjects?

Thank you very much for your help.



The best way to learn these things is hands-on. It depends on why you want to go for this specialist area. Do you have any initial offers or opportunities to get into this kind of work, for example a tentative offer from a company working in this area, or do you simply feel it is something you might enjoy/be good at/make a living from?
In the former case, the company/person might be able to get you started by showing you how their target SW is put together and how it might be handled with translation SW like Trados etc. (which I assume you already have some experience in). They could probably also recommend approriate text editors for the strings they need translated.


Hello Neilmac,

I did couple of translations involving this area, but I would like to get more work on this. Though, at this stage I haven't really found a company giving me suggestions as I guess the company goes to someone who is already specialized in software and webpage translations first. I have experience with Trados, and a little experience with software but it can get hard to get more jobs in that field without having a lot of experience and no one investing in collaborating. If you know any company that is willing to work with me and are available for suggestions, well, I am very willing to co-operate!

Thank you very much for your help!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Learning more about translation in the "software" field - suggestions needed







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »