This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm currently working in the Spanish - English language pair although I haven't been having that much luck in getting myself set up (partly because i'm still studying so I haven't really set about marketing myself yet). I've also been studying Swedish for about three years or so and i'm getting to the stage now where I feel confident enough to start undertaking translation tasks. The only thing i'm not sure about is whether or not there's a demand for this language... See more
Hello everybody,
I'm currently working in the Spanish - English language pair although I haven't been having that much luck in getting myself set up (partly because i'm still studying so I haven't really set about marketing myself yet). I've also been studying Swedish for about three years or so and i'm getting to the stage now where I feel confident enough to start undertaking translation tasks. The only thing i'm not sure about is whether or not there's a demand for this language pair! What do you all think? Is there anybody out there working in this pair who can advise me? Any information would be really appreciated!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Denmark Local time: 15:42 Member (2003) Danish to English + ...
Sweden is in the EU.
Jan 15, 2013
So there certainly is!
All product declarations and instructions on Swedish products have to be translated into all EU languages, and some of them are relayed through English.
Lots of academic texts have to be translated. There is tourist work. Industry - manuals, marketing... Law and contracts - Swedes are proud of their legal system and arbitration
etc.
My Swedish is picked up along the way from family and through Danish, s... See more
So there certainly is!
All product declarations and instructions on Swedish products have to be translated into all EU languages, and some of them are relayed through English.
Lots of academic texts have to be translated. There is tourist work. Industry - manuals, marketing... Law and contracts - Swedes are proud of their legal system and arbitration
etc.
My Swedish is picked up along the way from family and through Danish, so I only scratch the surface and take on so-called general texts. (When I worked in house the boss thought that if you could work from one Scandinavian language, you could take on all three...) But I do quite a bit of 'general' translation from Swedish, and if you really have a grasp of the language, and can work in a specialist area, it might even be easier to break into the market than in a highly competitive language like Spanish.
Swedes are generally good at English themselves, so you have to be REALLY good at your specialist area and go for the top of the market where expertise and being a native speaker of English count.
After all, that is where the future of translating is - the machines will take over more and more at the bottom end.
So go and live in Sweden for a year or two and really work at it. Best of luck!
One small but important thing, though - check your spelling and remember it's I'm with a capital I. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
clairetransl (X) United Kingdom Local time: 14:42 French to English + ...
Swedish
Jan 16, 2013
I don't work from Swedish to English myself, but I know several people who do and they're all doing very well. I think Swedish would be a pretty good choice of source language - I'd certainly consider it if I were to start learning a new one.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
thanks for your comments guys! I've been looking around at the jobs posted on proz and it seems like Swedish-English jobs come through often enough. Not quite as frequently as Spanish-English jobs, but at least there doesn't seem to be as much competition in the Swedish pair. I'm going to stick with my Swedish studies then and hopefully some financial gain will come of it before too long.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.