Pages in topic:   < [1 2]
Renaming my business
Thread poster: Aleksandra Karpiuk, AITI
Aleksandra Karpiuk, AITI
Aleksandra Karpiuk, AITI  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:41
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Too bad Jun 25, 2015

I really like it. It seems that all the nice and catchy names are taken...
Thanks for all the suggestions!


 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:41
Member (2006)
English to Russian
+ ...
How about Jun 25, 2015

Aptly Put Translations (you said you do marketing, copywriting, creative translations)
Finely Woven Translations (fashion, textile, etc. plus there is a wordplay with 'finely')

or even 'Aptly Woven Translations' ??


 
Jacqueline White
Jacqueline White
Austria
Local time: 23:41
Hungarian to English
+ ...
Finely Woven Translations gets my vote! Jun 25, 2015

I think it works well.

 
Neptunia
Neptunia
Local time: 23:41
Italian to English
there are a zillion textile words to play with Jun 25, 2015

Tapestry Translations
A Line Translations
Bombazine Translations
Warp and Weft Translations
Satin...
Velvet...
Barathea...

or alternatively, what is your nearest river?


 
Sarah McDowell
Sarah McDowell  Identity Verified
Canada
Local time: 16:41
Member (2012)
Russian to English
+ ...
Velvet Words Jun 26, 2015

If Silk Words is already taken, why not try something like Velvet Word Translations or Velvet Voice?

 
Jeffrey Henson
Jeffrey Henson
France
Local time: 23:41
Member (2015)
French to English
In style ? Jun 26, 2015

Since you want the name to create a mental link to fashion for potential clients, why not something with the word "style" in it ?

- In Style Translation
- Stylish Words Translation
- Words-in-Style
- etc.

Just a suggestion.
Good luck !
Jeff

PS: Just so you'll know, I did not do a web search on any of those names, so they may all be taken as far as I know!

[Edited at 2015-06-26 09:45 GMT]


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 22:41
Member (2007)
English
+ ...
What exactly are the rules? Jun 26, 2015

Aleksandra Karpiuk, AITI wrote:
It seems that all the nice and catchy names are taken...

Before you dismiss all these possibilities - some of which do seem very good - I'd advise you to check what you're actually not allowed to have. I've done many searches for company names (in the company registers of France and the UK, for example), and I constantly find that I'm faced with a list of identical and near-identical names. It happens here on ProZ.com, too, in searches by name on the Blue Board. So I don't think the fact that there's a company somewhere in the world with that name is necessarily a stopper. I'm pretty sure that the other company has to be very close in terms of locality and/or business area for there to be any problem at all, unless it's a major company that has procured all sorts of special legal rights to the name. I think it's worth checking anyway.


 
Armorel Young
Armorel Young  Identity Verified
Local time: 22:41
German to English
More ideas Jun 26, 2015

Prêt-à-porter Translations
The Translation Loom
Elegant Words


 
Jeffrey Henson
Jeffrey Henson
France
Local time: 23:41
Member (2015)
French to English
Custom-Fit / Tailor-Fit Jun 26, 2015

It depends on how "cute" you want to go with the idea, but it could be something like :

Custom-Fit translations
(Our translations are anything but "off-the-rack" because "one size does not fit all" !)

or
Tailor-Fit translations
(Our translations are "tailored" to fit your needs, because one size definitely does not fit all!)

[Edited at 2015-06-26 13:05 GMT]


 
Aleksandra Karpiuk, AITI
Aleksandra Karpiuk, AITI  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:41
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tailor-Fit Jun 27, 2015

is a good idea, thank you, Jeff!
I might go into that direction.


 
Nele Van den Broeck
Nele Van den Broeck  Identity Verified
Belgium
Local time: 23:41
French to Dutch
+ ...
I like Tailor-Fit Translations as well, but would not go for Velvet Voice Jun 29, 2015

I love the Tailor-Fit Translations as well, witty but not toooo abstract/romantic.

I would however definitely not go for Velvet Voice, because for some reason this reminds me of a company providing telephone sex... (You know, this woman on the other side of the line, trying to come up with her most sexy voice ever,...)
I don't think that's what you aim at.
The same reason applies to why I would not choose Soft Words either (although that already reminds me less of such
... See more
I love the Tailor-Fit Translations as well, witty but not toooo abstract/romantic.

I would however definitely not go for Velvet Voice, because for some reason this reminds me of a company providing telephone sex... (You know, this woman on the other side of the line, trying to come up with her most sexy voice ever,...)
I don't think that's what you aim at.
The same reason applies to why I would not choose Soft Words either (although that already reminds me less of such a company), Silky Words doesn't have that effect on me, but still, I would go for Tailor-Fit Translations
Collapse


 
Aleksandra Karpiuk, AITI
Aleksandra Karpiuk, AITI  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:41
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Final decision Feb 29, 2016

Hi all,

After much deliberation I finally narrowed it down to 2 options:

1. Translation Loom
2. Catchprase Agency

Which one do you like better and why?


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Renaming my business







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »